A Kálacsakrá-nak, vagy magyarul az Idő kereké-nek
nevezett buddhista misztikus szöveg a 11. század első évtizedeiben
keletkezett szanszkrit nyelven. Több tibeti fordítása is ismert, de
megvan mongolul is, s legújabban néhány fejezete angol nyelven is
olvasható. A tibeti buddhizmusban a misztikus rendszerek csúcsán
foglal helyet, úgy is nevezik, a tantrák királya. A
Kálacsakra-tantrában foglaltak azonban a buddhista vallásgyakorláson
kívül is nagy népszerűségre tettek szert. Próféciáit felhasználták
krónikások, hogy uralkodók és vallási méltóságok ideológiáját
támogassák, politikusok, egészen a 20. század elejéig, propaganda
céljából, kalandorok és rajongók, egészen napjainkig, hogy eljussanak
a mesés Sambhala földjére. És természetesen érdeklődött, és egyre
növekvő mértékben érdeklődik a szöveg iránt a filológia is, melynek
immár negyven esztendeje rendelkezésére áll a tibeti és mongol
fordítások mellett a szanszkrit eredeti is. Ezt Kőrösi Csoma Sándor
még nem ismerhette, amikor a tibetológia alapítójaként elsőként
számolt be a Kálacsakra-tantra és az ehhez kapcsolódó hagyomány
létezéséről. A jelen dolgozat e beszámolókat és megjegyzéseket
vizsgálja. Először azonban röviden magáról a Kálacsakra-tantráról.
A Kálacsakra-tantra
A Kálacsakra-tantra a buddhista tantrák közé tartozik, vagyis azon
szövegek közé, melyek a buddhizmus fejlődésének utolsó állomását
jelentő Vadzsrajána, magyarul Gyémánt Jármű alaptanítá-sait és
szertartásait alkotják, s melyek közül fordításban több százat őrzött
meg a Kandzsúr-nak és Tandzsúr-nak nevezett tibeti kánon.
Kezdetben, az 5–6. század fordulóján, a tantrák még
primitív mágikus szertartások voltak, melyek segítségével a rituálét
bemutató személy világi célokat érhetett el, javakat szerezhetett,
betegségeket vagy természeti csapásokat háríthatott el. Idővel azonban
összetett misztikus rendszerekké fejlődtek, melyek az emberben meglévő
alapvető negatív tulajdonságokat, a szenvedélyt, dühöt és ostobaságot
átalakítva eljuttathatták a gyakorlót a buddhisták végső céljához, a
megvilágosodáshoz.
A 11. század elején keletkezett Kálacsakra-tantra e
magas szintű misztikus rendszerek közül a legkésőbbi és
legösszetettebb, s ugyanakkor a legkidolgozottabb is. Arra az ősrégi
elképzelésre épít, hogy a makrokozmosz és a mikrokozmosz között
párhuzamok, azonosságok állnak fenn, és ennek felismerésével, valamint
az erre építő jógagyakorlatok segítségével az egyén tudata fokozatosan
megtisztul, s transzcendens felébredettség állapotába jut. A szöveg öt
fejezetből áll, és három részre oszlik: (1) a makrokozmosz és (2) a
mikrokozmosz leírására, valamint egy transzcendens részre, amely
magába foglalja a (3) beavatást, a (4) gyakorlatokat, és (5) a
gyakorlatok elsajátítása révén nyert gnózis magyarázatát.
A hagyomány szerint a Kálacsakra-tantrát nem sokkal
megvilágosodását követően a történeti Buddha tanította meg
Szucsandrának, Sambhala királyának a Dhányakatakának nevezett
sztúpánál; ez valamikor Délkelet-Indiában, Ándhra Pradés tartományban
állt. Hazatérve Sambhalába Szucsandra megírta a Kálacsakra-tantra ma
már csak egyes részeiben létező ősszövegét, a Paramádibuddha-tantrát,
magyarul az Eredendő Buddha-tantrát. Utódai közül a hatodik, Jasasz,
varázsereje segítségével áttérítette Sambhala hindu vallású híveit a
buddhizmusra, és elkészítette számukra a Paramádibuddha-tantra egy
rövidített változatát; ez lett az a szöveg, amelyet ma
Kálacsakra-tantraként ismerünk. Jasasz fia, Pundaríka terjedelmes
kommentárt készített hozzá, a Vimalaprabhát, magyarul a Makulátlan
Fényt. E két mű alkotja a Kálacsakra hagyomány alapszövegeit.
Tibetbe már nem sokkal a keletkezése után, a 11.
század első felében eljutott, de ezt követően is, egészen a 15.
századig keletkeztek indiai eredetű Kálacsakra-hagyományláncok.
Magának a Kálacsakra-tantrának legalább tizenöt, a Vimalaprabhának
pedig tíz különböző tibeti fordítása ismert, s ezzel a legtöbbször
lefordított buddhista szövegnek számít a tibeti irodalomban.
A nyugati filológia a legtöbb figyelmet a
Kálacsakra-tantra első fejezetének, azon belül is elsősorban az itt
leírt profetikus részének szentelte. A kérdéses szövegrészekben Buddha
megjövendöli Szucsandrának, hogy a távoli jövőben Mekka városában
megjelenik a barbárok (szanszkritul mleccshák vagy tájinok) vallása,
vezetőjük és gurujuk pedig Madhumati vagyis Mohamed lesz, aki a
prófécia szerint Rahmana megtestesülése. Ő szám szerint a hetedik
abban a sorban, amelyet Árddha (Ádám), Anogha (Énók vagy Noé), Varáhí
(Ábrahám), Músa (Mózes), Ísa (Jézus) és Svetavasztrí („a fehérruhás”)
alkotnak. A nyolcadikat pedig Mathanínak fogják nevezni (Newman,
1987, 594–614.; Newman, 1998a, 320– 323.). A barbárok vallása ezt
követően gyorsan fog terjedni, és 1800 év múlva már csak egyedül
Sambhala marad meg buddhista földnek. Ekkor azonban egy apokaliptikus
mértékű csatában Sambhala uralkodója, Raudra Kalkí, hadvezére Hanúmán
és több hindu istenség segítségével legyőzi a barbárok seregét.
A Kálacsakra-tantra és a Vimalaprabhá több más
helyen is foglalkozik a muszlimokkal, utalást tesz a vallásukra és
egyéb szokásaikra, valamint, ahogy arról a későbbiekben szó lesz, a
Kálacsakra-tantra kronológiájában is jelen van az iszlám hatása.
Nyilvánvaló ugyanakkor a hindu mitológia hatása is, mely szerint a
kalkí Visnu tizedik, utolsó megtestesülése, aki a Sambhala nevű
faluban fog megszületni és aki a kali jugának, a „sötét korszaknak” a
végén legyőzi a barbárokat. Egy ilyen vegyes mitológiai hátterű
szövegnek vajon mi lehetett az eredete, mikor keletkezett és hogyan
válhatott belőle elfogadott buddhista szöveg? Ezt a kérdést elsőként
Kőrösi Csoma Sándor kísérelte meg megválaszolni.
Csoma megjegyzései
a Kálacsakra-tantra eredetéről
1833-ban, még tibeti szótára és nyelvtana megjelenése előtt egy évvel,
Csoma egy rövid cikket jelentetett meg a Kálacsakra-tantra eredetére
vonatkozóan (Csoma, 1833). A cikk magvát egy 16. századi tibeti
szerző, Padma dkar-po (1527–1592), A Tan lótuszát kitáró nap
című krónikájából származó részlet fordítása képezi. Eszerint egy
Cilupa nevű indiai tudós egyszer egy rövid szöveget írt fel az egyik
legnagyobb buddhista központnak számító nálandai egyetem egyik
templomának ajtajára. A szöveg összefoglalva azt mondja, hogy aki nem
ismeri a Paramádibuddha-tantrát, vagyis a Kálacsakra-tantra
ősszövegét, az Buddha tanítását sem ismeri és sosem fog kiszabadulni a
szenvedéssel teli létkörforgatagból. Heves vita támadt ezzel
kapcsolatban Nálanda tudósai közt, de végül belátták, hogy Cilupának
igaza van, és elfogadták a Kálacsakra tanításait.
Csoma a cikkben megjegyzi, hogy a 10. század előtt
keletkezett buddhista szövegek nem említik a Kálacsakrát, és ez a
rövid történet a Kálacsakra-tantra indiai megjelenésére vonatkozik,
mely így a Cilupa nevű tudóshoz köthető és a 10. század végén
keletkezett.
A mai kutatók többsége úgy tartja, hogy a
Kálacsakra-tantra a 11. század elején keletkezett, Csoma datálása
pedig azon tibeti kronológiai műveken alapult, melyek a
Kálacsakra-tantra indiai megjelenését egy hatvanéves ciklussal a
tibeti időszámítás kezdete elé tették (Newman, 1987, 156–157.; Newman,
1998b, 338.). Csoma azonban jól látta, hogy a történet a
Kálacsakra-tantra indiai bevezetését meséli el, és ma már azt is
tudjuk, hogy ez csak az egyik, méghozzá a legkésőbbi variánsa a
történetnek, és egy Vanaratna nevű indiai meste-ren keresztül jutott
el Tibetbe a 15. században.
Csoma rövid közlése több más adatot is tartalmaz a
Kálacsakra-tantrára vonatkozóan. Egyrészt felsorolja a ma ismert
legfontosabb tibeti kommentátorait, Bu-sztont, Mkhasz-grub-rdzset és
Padma Dkar-pót, másrészt röviden beszámol a tantra tartalmáról is,
amit olyan misztikus teológiaként jellemez, amely filozófia mellett
asztronómiával és asztrológiával is foglalkozik, valamint profétikus
történeteket is tartalmaz a muszlim hit keletkezéséről, terjedéséről
és hanyatlásáról. Csoma e rövid publikációja több mint száz évig a
Kálacsakra-tantrára vonatkozó egyetlen forrást jelentette a nyugati
kutatók számára.
Csoma publikációi a tibeti kronológiáról
A második terület, ahol Csoma munkássága a Kálacsakra-tantrához
kapcsolódott, a tibeti időszámítás és kronológia volt. A tibeti
időszámítás első évét a Kálacsakra-tantrában leírt profetikus
kronológia alapján határozta meg. Eszerint hatszáz évvel azt követően,
hogy Buddha a Kálacsakra ősszövegét Szucsandrának megtanította, lép
majd Sambhala trónjára Jasasz – aki összefoglalja ezt az ősszöveget,
és megírja a tulajdonképpeni Kálacsakra-tantrát. Nyolcszáz évvel
ezután jelenik meg az iszlám vallás Mekkában. Innen számítva indul egy
403 évig tartó periódus, melyet a tibeti kronológiai munkák nem
számokkal, hanem a Kálacsakra-tantrát követve, számokat jelentő
szimbolikus szavakkal írnak le, és tibetiül me mkha’ rgja mcho-nak,
vagyis szó szerint „tűz (3) – tér (0) – tenger (4)”-nek nevezik. E
periódus után következik a tibeti időszámítás első ciklusának első
éve.
Csoma tibeti kronológiáról szóló közlése a
nyelvtanához csatolt IV. appendixben található (Csoma, 1834,
181–198.). A kronológiai adatokat a Vaidúrja dkar-po (Fehér Lazúrkő)
című 17. századi asztronómiai és asztrológiai munkából merítette.
Csoma a függelék
bevezetőjében elmondja, hogy a tibeti időszámítás első ciklusának első
éve a Gergely-naptár szerinti 1026-os évre esett, s az 1834-es év,
amikor szótára megjelent, a 14. ciklus 28. éve volt, a Vaidúrja
dkar-po pedig a 12. ciklus első évében, tehát 1686-ban készült. A
Vaidúrja dkar-po szerzője, Szangsz-rgyasz-rgya-mcho (1653–1705), az
egyes eseményeket a munka megírásától eltelt években határozta meg;
ezeket egészítette ki Csoma a Gergely-naptár éveivel. Néhány példa a
kronológiából (Csoma, 1834, 182–184, 191.) (1.
táblázat):
Bár az első pillantásra is nyilvánvaló, hogy Csoma
önmagával is ellentmondásba keveredett, amikor a bevezetőben az
1026-os, a kronológiai listán pedig 1025-ös évvel határozta meg a
tibeti időszámítás kezdőpontját, csak nyolcvan év múlva, a kiváló
francia orientalista, Paul Pelliot korrigálta ezt a hibát (Pelliot,
1913, 639–648). Pelliot szerint Csoma két hibát is vétett: először is
rosszul állapította meg a tibeti időszámítás első évét, ami nem 1026,
hanem 1027. Pelliot úgy vélte, hogy Csoma, amikor egy ciklus kezdő
évét meghatározta, akkor egyszerűen a tibeti év számát kivonta a
Gergely naptári évből: például, ha 1834 a ciklus 28. éve, akkor e
számítás szerint a ciklus első éve 1806 (1834-28=1806), s eszerint
minden hatvanéves ciklus első évének 6-tal végződő Gergely-naptári
évnek kell lennie, az első ciklus évének pedig így 1026-nak. Pelliot
szerint Csoma nem vette figyelembe, hogy az évek számozása nem a már
eltelt, hanem a folyó éveket jelöli. A második hiba Pelliot szerint az
volt, hogy amikor Csoma 1686-tól visszafelé meghatározta az
eseményeket, nem egyszerűen kivonta az eltelt éveket, hanem még egy
plusz évet is kivont ebből, és így a kronológiája minden adatához két
évet kell hozzáadni, az utolsó kivételével, mert ahhoz csak egyet.
Pelliot észrevételei kétségtelenül helyesek a korrekciókat illetően,
azonban nem feltétlenül helytállóak az elszámolás okára vonatkozóan.
1998-ban a Kálacsakra-kutató John Newman egy másik megoldással állt
elő (Newman, 1998b, 337–338.). Newman Csomának arra a jegyzetére hívta
fel a figyelmet, amelyet a me mkha’ rgya mtsho periódus kezdetéhez,
vagyis az általa 622-nek vélt időponthoz írt. Ez így hangzik: „Ha
hozzáadjuk ezt a 403 évet a 622-höz, a Hidzsra első évéhez, akkor
pontosan 1025-öt kapunk, ezt követően pedig 1026-tal elkezdődik a
tibetiek első 60 éves ciklusa” (Csoma, 1834, 195, n. 12). Csoma
tévedése tehát Newman szerint egyszerűen abban gyökeredzett, hogy
eredeti források alapján tanulmányozta a tibeti kronológiát, ami a
Kálacsakra-tantrára megy vissza, és az ebben leírt profétikus
kronológiát veszi alapul. Csoma rájött, hogy a Kálacsakra-tantra
kronológia a ciklus első évét a „muzulmánok Mekkában való
megjelenéséhez” viszonyítja, s ezt teljes bizonyossággal azonosította
a Hidzsra évével,
|
|
vagyis Kr. u. 622-vel. Ehhez hozzáadta a 403-as
évet, melyet publikációjában meghagyott tibetiül, mintegy jelezve,
hogy itt egyfajta kronológiai terminus technicusszal van dolgunk, és a
403-as ciklus végét így 1025-re tette. Az erre következő év pedig a
Kálacsakra-tantra kronológiája szerint a tibeti időszámítás első
ciklusának első éve, vagyis Csoma szerint 1026. Csoma két hibát
követett el ezzel kapcsolatban. Az elsőt azzal, hogy hozzáadta az
általa 622-nek vélt évhez a 403-as időszakot, pedig valójában a
kronológia szerint az csak azzal az évvel vette kezdetét – tehát csak
402-t kellett volna hozzáadni – és e számítás szerint az 1024-ben ért
volna véget. A kronológiai listában azonban már a helyes módszert
követte, ott a 403-as periódus végét 1024-re tette, a rákövetkező
cikluskezdő évet pedig 1025-tel állapította meg. Mint arra Newman
rámutatott, Csoma második, és legfőbb tévedése abból fakadt, hogy
tudta, melyik évben volt a Hidzsra, és úgy hitte, hogy ez a
Kálacsakra-tantrában és az ebből származó tibeti kronológiai
rendszerben is ugyanezt az időpontot jelöli. A tibeti kronológia
azonban a 403-as periódus kezdőévét a fa-majom (sing-szprel) évére
teszi, ami nem 622-nek, hanem 624-nek felel meg.
Csoma észrevételei
a Sambhala-mítosszal kapcsolatban
Végül, a harmadik terület, ahol a Kálacsakra-tantra megjelent Csoma
munkásságában, Sambhala mítoszához kapcsolódik.
A Kálacsakra-tantrát kommentáló Vimalaprabhá
szerint Sambhala északon, a Szítá nevű folyótól északra fekszik, egy
szélességben Tibettel, Kínával és Khotannal. Maga az ország kör alakú,
egy hegylánc övezi, alakja pedig egy nyolcszirmú lótuszhoz hasonló. A
lótusz szirmait folyók és hegyláncok alkotják, s a közepén található
fővárosa, Kalápa, melyet szintén egy hegylánc vesz körbe. A lótusz
minden egyes szirmán 120 millió város található, így Sambhala
együttesen 960 millió városból áll. Minden tízmillió várost egy-egy
helytartó vezet, így belőlük összesen 96 van. A későbbi tibeti
források szerint Sambhala egy minden földi jóban bővelkedő buddhista
paradicsom, ahol nincs bűnözés, betegség, sem pedig éhség, az itt
született emberek egy élet alatt elérik a megvilágosodást, és az
összes buddhista tanítás is megtalálható.
Felmerülhet a kérdés, hogy ha Sambhala ilyen
paradicsomi hely, akkor hogyan lehet oda eljutni? Ennek több módja is
lehetséges. Egyrészt lehet ide újjászületni, a tibeti irodalomban több
imádság is a Sambhalába való újjászületésért szól. El lehet jutni
álomban, ami a tibeti kultúrában egy, a mai napig is élő forrása a
Sambhalába tett utazások beszámolóinak, illetve el lehet oda utazni
hús-vér emberi testben is. Ez utóbbi utazáshoz szolgáltak segítségül a
Sambhalába vezető kalauzok. Az egyik legfontosabb ezek közül a
Kalápávatára, a Kalápa városába vezető kalauz, egy eredetileg
szanszkritul írt szöveg, amelyet a 16. vagy 17. században fordított le
Táranátha (1575–1634) tibetire.
Csoma már első tibeti útja során tudomást szerzett
e szöveg létezéséről. Az 1825-ben Kennedy századosnak írt levele 48.
pontjában azt írja, hogy talált egy rövid, tizennyolc fóliós szöveget,
mely Sambhala fővárosába kalauzol (Duka, 1885, 63). Ezzel kapcsolatban
Csoma megjegyzi, hogy Sambhala valamikor réges-régen a Jaxartésztől
(Szítá) északra, egy nagy sivatagon túl feküdt, és azonosította a
jugarok vagyis az ujgurok földjével. A levél következő pontjában pedig
egy tibeti krónikából idézve azt írja, hogy Tibetet északról a horok
és a jugarok határolják. Csoma tehát úgy hitte, talált valami forrást
a tibeti irodalomban, ami eredeti céljához, a jugarok földjéhez, és
ezen keresztül a magyar őshaza kérdéséhez viheti közelebb.
A Kalápávatára azonban nem földrajzi leírásnak
készült. A mű a tantrikus gyakorló spirituális fejlődését jelképezi
egy misztikus utazás metaforája formájában, melyben a végső cél, azaz
Kalápa városának elérése a beteljesülést, a megvilágosodást jelképezi.
Bár tartalmaz földrajzi neveket, ezek egy része a hindu epikából
származik, más részük ismeretlen, és csak néhány olyan akad közöttük,
ami földrajzilag is elhelyezhető. Hogy itt egy Közép-Ázsián áthaladó
utazásról lenne szó, csak egy helynév, Gandhára kapcsán állapítható
meg. Ezen kívül még egy olyan helynév szerepel a szövegben, amelynek
létezése nem vitatható, ez az Ötcsúcsú hegy, a Wutai-Shan, ami azonban
a kalauz szerint nem Kínában, hanem messze északon fekszik.
Mi alapján gondolhatta akkor Csoma, hogy Sambhala
az ujgurok földje, a Szítá-folyó pedig a Jaxartész? Az információ
eredete feltehetően tibeti mesterére, Szangsz-rgyasz-phun-chogs-ra
megy vissza. Szangsz-rgyasz-phun-chogs jól képzett láma volt, járatos
az orvoslás és az asztronomia területein, ő volt az, aki megírta a
gyógyászattal és időszámítással foglalkozó Alexander-könyvet Csoma
részére. Így nyilvánvalóan nagyon jól ismerte a Kálacsakra-tantrát és
a hozzá kapcsolódó irodalmat. Amikor Csoma tanítványként hozzá került,
beszélgetéseik alatt szó eshetett Csoma úti céljáról, és az addig
Közép-Ázsiában megtett utazásáról, melynek során Csoma egészen
Buharáig és Kabulig is eljutott. Kabult, Balkhot, Buharát és
Közép-Ázsia más vidékeit pedig éppen Sambhala kapcsán ismeri a tibeti
földrajz. Minden bizonnyal Szangs-rgyasz-phun-chogsz ajánlotta Csoma
figyelmébe a Kalápávatárát, különben elég valószínűtlen, hogy a tibeti
irodalommal még csak ismerkedő Csoma egy tizennyolc fóliós szöveget
észrevett volna a tibeti kánon több mint háromszáz kötetében. Emellett
egy másik mű létezésére is felhívhatta a figyelmét, a 3. pancsen láma
1775-ben írott földrajzi munkájára, Sambhala’i lam-jig-re (Kalauz
Sambhalába) amely megtalálható az MTAK Csoma-gyűjteményében, annak
28-as jelzetű darabja.
A mű ötven fólióból áll. Az első szakaszában
röviden, mintegy bevezető jelleggel beszél az általa ismert világról,
majd egy kicsit bővebben ismerteti Kína régióit. Ezt követi egy
terjedelmesebb beszámoló Indiáról. Az országot egy nyolcküllőjű
kerékhez hasonlítja, amelynek minden egyes küllője a buddhizmus
egy-egy szent zarándokhelyét jelöli, közepén pedig Bodhgaja, a
történeti Buddha megvilágosodásának helye található. Innen kelet felé
indulva az óramutató járásával megegyező irányba leírja Kelet-Indiát,
és Bengálián keresztül eljut egészen Indonéziáig. Ezt követi
Dél-India, Nyugat-India és Észak-India leírása. Az északnyugati régió
kapcsán jut el Közép-Ázsiába, ahonnan egészen az orosz határvidékig
halad, és néhány nagyon homályos említést tesz más európai országokról
is. A munka harmadik része az indiai dinasztiákat tárgyalja egészen a
mű megírásának időpontjáig. Utalást tesz a britek terjeszkedésére,
röviden beszél a közép-ázsiai politikai helyzetről is. A következő,
negyedik rész egy vallástörténeti összefoglaló. Ez a történeti Buddha
életével kezdődik, majd a buddhizmus fejlődésének különböző
szakaszaival és a buddhista iskolák tantételeinek rövid összegzésével
folytatódik, végül pedig a Kálacsakra-tantra alapján említést tesz az
iszlámról, és a közép-ázsiai és indiai muszlim népekről. Az ezt követő
5. rész foglalkozik Sambhalával, elsőként az odavezető úttal. A szöveg
javarészt megegyezik a Kalápávatára misztikus útleírásával, de a
Sambhalába vezető utat Közép-Ázsia területére teszi, mintegy
magyarázva és aktualizálva az eredeti szöveget. Eszerint Sambhala
valahol a mai Kazahsztán területén fekszik. Csoma megállapítása,
miszerint a Jaxartészen túl, északra kell keresni ezt a területet,
valószínűleg nem pusztán magán a Kalápávatárán, hanem a 3. pancsen
láma által leírt geográfián is alapult.
Csoma későbbi írásaiban is a Jaxartésztól északra
helyezi el Sambhalát: az 1833-as cikkben így ír: „...Sambhala , ahogy
szanszkritul nevezik, egy mesebeli ország északon, fővárosa Kalápa,
Sambhala számos kiváló királyának székhelye, a 40. és 50. északi
szélességen, a Szítá vagy Jaxartész folyón túl fekszik, ...” (Csoma,
1833, 57.); a nyelvtanában hasonlóképp: ...Sambhala, egy mesebeli
ország vagy város északon, a Jaxartészon túl...” (Csoma, 1834, 192.),
egy 1838-as publikációjában pedig: „... Sambhala egy mesebeli város és
ország észak Ázsiában” (Csoma, 1838, 149.). Csoma tehát, valószínűleg
a 3. pancsen láma munkája alapján, Sambhalát a mai Kazahsztán
területére tette, a Kálacsakra-tantrában és a Vimalaprabhában
található egyetlen földrajzi helynevet, a Szítá-folyót pedig
azonosította a Szir-darjával.
A Csoma után következő kutatónemzedékek újabb
források ismeretében némiképp módosították ezt a képet. A legkorábbi
forrás Xiuan Zangtól származik, aki a 7. században készült
útleírásában a Tarim-folyót nevezi Si-to-nak, melyet Samuel Beal
azonosított a buddhista kozmográfia Szítá folyójával (Beal, 1884,
12–13). Egy késői, 18. századi tibeti földrajzi munka pedig
hasonlóképpen a Tarim-folyót azonosítja Szítával, igaz hozzáteszi azt
is, hogy ez nem azonos azzal a Szítával, amely a Sambhala-mítoszban
található (Wylie, 1962, 58.). A kutatók e csekély számú forrás
ellenére elfogadták, hogy a Sambhala-mítosz Szítája vagy a
Tarim-folyó, vagy annak felső folyása, a Jarkend lehetett (Newman,
1987, 309.). John Newman szerint, ha ehhez hozzáadjuk azt az adatot,
hogy a Kálacsakra-tantra a 11. század első felében keletkezett, akkor
a Sambhala-mítosz forrásául talán a 9.-től a 13. századig fennálló
buddhista kocsoi Ujgur királyság szolgálhatott. Egy másik dolgozatában
ugyanő a Tien-shantól északra helyezte Sambhalát (Newman, 1996, 488.).
A mítosz egy másik kutatója arra a következtetésre jutott, hogy a
mitikus Sambhala országához inkább a Tarim-medence egy másik
városállama, Khotan szolgált modellül (Bernbaum, 1986). Ugyanő azt is
elképzelhetőnek tartja, hogy tulajdonképpen ez a hegyláncokkal
körülvett buddhista paradicsom nem jelentett mást, mint a
Tarim-medence egykor virágzó buddhista városállamainak együttesét. Ha
e modern kutatóknak igazuk van, akkor Csomának még 1825-ben leírt
megérzése helyes volt abban a tekintetben, hogy a legendás Sambhala
ténylegesen az ujgurok földjét vagy annak egy darabját jelentette,
vagyis azt a területet, amelynek felkutatása eredeti célja volt, de az
utazás veszélyei és nehézségei ezt újra és újra megakadályozták.
Ehelyett azonban egy új tudományágat alapított, a tibetológiát,
melynek az általa teremtett széles alapján a Kálacsakra-tantrá-val
kapcsolatos megjegyzései csak egy kis területet foglalnak el. Igaz,
ezeket a Csoma halálát követő egy évszázadon át elfogadták, és a mai
napig is idézik.
Kulcsszavak: tibeti buddhista irodalom, Kőrösi Csoma Sándor,
tantrikus irodalom, tibeti időszámítás, Sambhala mítosz
IRODALOM
Beal, Samuel (1884): Si-yu-ki, Buddhist
Records of the Western World. Trübners Oriental Series. Trübner,
London
Bernbaum, Edwin (1986): The Mythic Journey and Its Symbolism: A Study
of the Development of Buddhist Guidebooks to Śambhala in Relation to
their Antecedents in Hindu Mythology, Phd dissertation, University of
California, Berkeley
Csoma de Kőrös, Alexander (1833): Note on
the Origin of the Kála-Chakra and Adi-Buddha Systems. Journal of the
Asiatic Society of Bengal. 2, 57–59.
Csoma de Kőrös, Alexander (1834): A
Grammar of the Tibetan Language in English. Baptist Mission Press,
Calcutta
Csoma de Kőrös, Alexander (1838):
Enumeration of Historical and Grammatical Works to Be Met with in
Tibet. Journal of the Asiatic Society of Bengal. 7, 2, 147–152.
Duka, Theodore (1885): Life and Works of
Alexander Csoma de Kőrös. Trübners Oriental Series. Trübner, London
Newman, John (1987): The Outer Wheel of
Time: Vajrayāna Buddhist Cosmology in the Kālacakra-tantra. Phd
dissertation. University of Wisconsin, Madison,
Newman, John (1998a): Islam in the
Kālacakra-tantra. Journal of the Interantional Association of Buddhist
Studies. 21, 2, 311–371.
Newman, John (1998b): The Epoch of the
Kālacakra-tantra. Indo-Iranian Journal. 41, 319–349.
Newman, John (1996): Itineraries to
Sambhala. In: Cabezón, José I. – Jackson, Roger R.: Tibetan
Literature: Studies in Genre. Snow Lion, New York, 485–499.
Pelliot, Paul (1913): Le cycle sexagénaire
dans la chronologie tibétaine. Journal Asiatique. 11, 633–667.
Wylie, Turrel W. (1962): The Geography of
Tibet According to the ’Dzam-gling-rgyas-bshad. Serie Orientale Roma
25. Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, Rome
|
|