Ugyanis: ezen új asszonyok? egy kis szalma
kosárkában, apróra tört veres takula faport hordanak magokkal, melyet
az általok kívánt férfiak homlokára hintenek, ez egyetlen szót
mondván: Kalume-jetu! (barátom vagy) mire, az ily módon megtisztelt
férfi, a kegyes porhintőt elfogadni, vagy ellenesetben vonakodását
bizonyos mennyiségű ajándékkal kell megváltani.
Az ünnepély végeztével, kiki a fejedelem udvarába
megy, s onnan tüzet hoz magával, melyet az ekként nyer vőlegény házába
visz, azzal gyújtván fel első tüzét sajt házi boldogságának.”
(Dél-Afrikai levelei…, 1857, 94.)
Hogyan fogalmaz valójában Magyar László, és mit is
ad elő igazából:
„…Fő ünnepeik az úgynevezett Jelua és Fundura, az
első, aidőn amarhacsordák egy bizonyos időben, esztendőként a messze
legelőkrül a mustra végett az országba bejönnek. A másik egy felette
pajnkos ceremónia, amidőnt esztendőnként az egész országbúl ezen
ünnepre a fővárosban járulknak kmndazon leányok, kik már a hónapi
tisztulást tapasztalva férjhez mnni kívánnak, hol egy nagy téren a
földön hanyatt fekve a sok arra rendelt mesterektűl szeméremtestek
körül kis hasukon incízió által bizonyos jelek ágatnak, amidőn a vérző
sebekbe egy vegetál port kevernek, mely által, a vágások hamar
begyógyúlva, azok a bőrön jól felemelkedve tűnnek elő.
Jaj azon leányoknak, ki ezen alkalommal terhesnek
találtatik, mert az szétdarabolva azonnal halálra ítéltetik. Ezen
barbár operáció után, ahová a bejárás mindenkinek szabad, a leáényok
hajukat kibontva a már leírt módon mint asszonyok fonják, amelyre azok
egy hónapon keresztül a legnagyobb kicsapongásoknak adják magokat
által.
Az új asszonyok egy kis szalmakosárkában apróra
tört veres takulaport hordoznak, útközben a férjfi, aki nekik
megtetszik, azt egy ily szipat porral homlokba megdörgölik, mondván:
„Kalumegetu” = „barátom vagy”. Amelyre a férjfi véle elhálásra
köteles, ellenkező esetben egy bizonyos mennyiséget fizet. Mindezeknek
vége lévén, a fejedelmi udvarban tüzet véve avval hazamennek, hol már
most kötelesek azon tűzzel élni, és azt, amidőn férjhez mennek, a
vőlegény házába vinni.” (Sebestyén, 2008b, 82.)
Ha idézeteinket összevetjük, természetesen
érzékelhetjük, hogy az elírások, betűtévesztések kiigazítása
helyénvalónak látszik. Azonban legyünk őszinték, félreértelmezések
egész sorozatát bogozhatjuk ki a Hunfalvy által átigazított szövegből.
Hogy elhagyja a nők megmetszésének tényét, az a korabeli ízléshatárok
miatt szinte nyilvánvaló. De csak ha az utolsó bekezdésre figyelünk
is: Hunfalvynál az első alkalmi szerető egyúttal férjjé válik, noha
Magyar László szövegéből világosan kitűnik a szigorú distinkció. A
megmetszett leánynak a tüzet folyamatosan táplálnia kell, amelyet majd
egykori vőlegénye (és nem a mostani alkalmi szeretője) házába kell
elvinnie. (Mellesleg hasonló szokást, kamaszlányok szüzessége
elvesztésének rituális ünnepét idézi fel Leni Riefenstahl híres nuba –
Nyugat-Szudán – fotóalbuma is a nuba lányokkal kapcsolatban, ahol
nyilvánvalóan nem férjek, hanem első, alkalmi szeretők megválasztására
kerül sor!)
Újólag megállapíthatjuk tehát, hogy a két szöveg
nemigen fedi egymást, illetőleg és vélhetően Hunfalvy a korabeli
ízlést, közgondolkodást, mi több, erkölcsi felfogást ismerve, nem
merte Magyar eredeti szövegét betűhív módon, teljes egészében
közzétenni.
Utolsó gondolatsorunk a jövőbe vezet. Magyar László
életműve csak akkor nyeri, nyerheti majd el méltó helyét a hazai és a
nemzetközi tudományosságban, ha a kívánatos kritikai kiadás
megvalósítása nyomán sorra kerül a művekben közreadott afrikai
ismeretanyag mindenoldalú vizsgálatára. Tehát el kell végezni a
néprajzi, folklorisztikai, társadalom-néprajzi (az első lépés e
tekintetben Ecsedy Csaba tanulmánya volt [Ecsedy, 1969]), másrészt a
földrajzi, térképészeti, népességföldrajzi, történelmi (lásd a
rabszolga-kereskedelem problémakörét!) stb. adatok számbavételét,
értékelését, összevetését az általa meglátogatott területekre eljutó
korabeli vagy valamivel későbbi terepmunkások, kutatók eredményeivel.
Illetve ezzel egy időben széleskörű tájékozódás nyomán fel kell tárni
a magyar felfedező és kutató hazai (ez a könnyebb) és nemzetközi
recepcióját (kiindulásul feltárva, mely Magyar-művek és milyen
nyelveken váltak megközelíthetővé Nyugat-Európában egykor és
napjainkig).
Szembe kell itt néznünk egy áldatlanul
elmérgesedett tegnapi szakmai vitával is. Ugyanis Balázs Judit méltán
emlegeti egy nemrégiben Krizsán Lászlóról írt megemlékezésében, hogy
teljesen érdemtelenül érte oly sok támadás őt azért, mert felvetette
Magyar László és az ún. szűkülő rabszolgapiacok kérdését. Az áldatlan
vita ellenpólusát az azóta elhunyt kutatók, Ecsedy Csaba és Füssi Nagy
Géza mellett még Sárkány Mihály néprajzos-kulturális antropológus trió
alkotta. Nem kívánjuk itt most ismertetni sem a kérdéskört, sem a
vitát (mellesleg maga Sebestyén Éva is egy helyütt, bár furcsállkodva,
kiemeli, hogy Magyar egyik magyarul elsőként megjelent írása éppen a
rabszolga-kérdéssel kapcsolatos megfigyeléseit teszi közzé, és az
milyen nagy figyelmet keltett a korabeli Magyarországon és
Ausztriában). Azonban záró megjegyzésként szeretném hangsúlyozottan
felhívni a figyelmet arra, hogy az általunk összegyűjtött és Magyar
László nemzetközi recepciójára vonatkozó nemzetközi szakirodalomban
minduntalan és újabban is felbukkan a magyar kutató kapcsán a
rabszolga-kereskedelem és a rabszolgapiacok témaköre. Vagyis úgy
gondolom, ezt a problémát is érdemes volna most már alaposabb
tájékozódás és nagyobb objektivitás jegyében újra körüljárni.
Kulcsszavak: Afrika néprajza, magyar Afrika-kutatás, magyar
afrikanisztikai tudománytörténet, Magyar László művei, a Magyar
László-életmű kritikai kiadása, a Magyar László-életmű kutatásának
lehetséges útjai
Magyar László műveinek bibliográfiája
(1852): Aics József: Magyar László utazó
Afrikában. Magyar Hírlap. ápr. 29, máj. 2, 4, 5.
(1854): Naplóm Dél-Afrika belsejébe tett
utazásomról. Pesti Napló. 226, 227, 232, 234, 236, 238, 243. szám,
febr.
(1855): Magyar László: Résumés des voyages
exécutes dans l’Afrique Australe de 1849 à 1857. Nouvelles annales de
voyages de la Géographie, de l’Historie et de l’Archéologie. tom I.,
5–45.; 129–81.
(1856): Magyar Ladislaus Amerigo: Carta ao
Governador de Benguella, sobre o interior da Africa Austral, Gambos,
21 de Março de 1853, Boletim e Annales do Conselho Ultramarino
(Lisboa). 1856, 2., parte não oficial, série I., 237–240. Magyarul:
Thirring Gusztáv (ford.): Földrajzi Közlemények. xvi, 333-344. o
(1856): Magyar Ladislaus. Pester Lloyd.
84,
(1857): A Camm-Dzsamba és a S. Nicolau
folyók közének természeti viszonyairól. 1857. június 25, portugál
nyelvű kézirat, Angolai Történelmi levéltár, Benguelai Kormányzóság
Iratai, Polgári Ügyek, No. 131. (Krizsán László adata)
(1857): Délafrikai levelei és
naplókivonatai. kiadta: Hunfalvy János a magyar akadémia költségén,
Pest, Emich Gusztáv könyvnyomdája, 92 old. + 1 térkép. (Éltem rövid
kivonata. 14–18., Magyar László felhajózása a Kongo vagy Zaire
délafrikai folyamon a fáró-szangói kataraktáig… 26–50. Németül:
Petermann’s Geograpphische Mitteilungen. 1857, 184–191., Kirándulás
némely középafrikai országokba. 51–59., Kirándulás Kámba és Oukanyáma
országokba. 60–92.)
(1858): Rövid vázlat a Kunéne és Kubangó
folyamok között elterülő tartományokról. In: Thirring Gusztáv (1937):
Magyar László élete és tudományos működése. Kritikai adalék a magyar
földrajzi kutatások történetéhez. Magyar László kiadatlan írásaival.
Kilián, Budapest, 161–164.
(1858): Utazás Dél-Afrika belsejében –
Magyar László által. első könyv, kézirat, MTA kézirattára, 13/1858,
földr. (lásd: 1859)
(1859): Délafrikai utazásai 1849-57.
években. Szerkesztette Hunfalvy János. Emich Gusztáv nyomtatása, Pest,
464 old. + 8. tábla.
(1859): Reisen in Süd-Afrika in den Jahren
1849 bis 1857. (szerk.) Johann Hunfalvy, Pest – Leipzig, Lauffer &
Stolp, (új kiadása: 1973, Mendeln, Kraus Reprint, XII + 450 old.)
(1859): Rövid tudósítás a Moluva vagy
Moropuu és Lobál Országokról. Akadémiai Értesítő. 11, 921–941.
(németül lásd 1960)
(1859): Magyar László székfoglalója az
MTA-ban. Budapesti Szemle. 7, 378–381.
(1860): Ladislaus Magyar’s Erforschung von
Inner Afrika. Nachrichten über die von ihm in den Jahren 1850, 1851,
1855 bereisten Länder Moluwa, Moropu und Lobal. Petermann’s
Geographische Mitteilungen. 227–237., 10. tábla
(1862) A délafrikai Munda-Evámbo, Lungo és
Kapota tartományok általános földirati vázlata. Akadémiai Értesítő. 3,
1, 254–268.
(1863): M. L. közleménye a délafrikai
Munda-Evambo, Lungo és Kapota tartományokról. Budapesti Szemle. 17,
157–160.
(1863): Afrika. Du Chaillu, Paul Belloni –
Magyar Ladislaus – Andersin, Charles John: Die neusten
Entdeckungsreisen an der Westküste Afrika’s. (Bearb.) Hermann Wagner.
Leipzig (OSZK: 32.634/3)
(1866): Rövid vázlat a Kunéne és Kubangó
folyamok között elterülő tartományokról, kivonatosan, Budapesti
Szemle. Új folyam, 6, 32–35.
(1895): Magyar László amerikai útiterve.
Budapesti Szemle. 82, 6–12.
(1926): Magyar László utazása a délafrikai
Bihé országba. Pallas, Budapest. (OSZK: 17.564/10) (ua.: Danubia,
Wien, 1907, OSZK: 822.011)
(1927): Magyar László (Egy délafrikai
felfedező-utazó élete). Országos Közművelődési Tanács, Budapest (OSZK:
199.338)
(1937): Magyar László kiadatlan (vagy csak
kivonatosan közzétett) levelei és írásai. In: Thirring Gusztáv: Magyar
László élete és tudományos működése. Kritikai adalék a magyar
földrajzi kutatások történetéhez. Magyar László kiadatlan írásaival.
Kilián, Budapest, 123–164.
(1975): Moluva és ka-lobár szójegyzék. In:
Krizsán László: „Homo Regius” Afrikában. Emlékezés David Livingstone
halálának 100. évfordulójára. Tanulmányok a fejlődő országokról, 78.
(függelék) MTA Afro-Ázsiai Kutató Központ, Budapest, 35–38. (angol
nyelven is)
(1978): Magyar László (1818–1864):
Dél-afrikai utazások. Vál. és bev. Ecsedy Csaba. In: Bodrogi Tibor
(szerk.): Messzi népek magyar kutatói. 1. köt. A Magyar Néprajz
Klasszikusai Gondolat, Budapest, 216–263.
(1985): Magyar László afrikai utazásai.
Vál., szerk. és jegyz. Véber Károly, előszó: Krizsán László. Régi
Magyar Utazók. Panoráma, Budapest,
(2008) Magyar László: Útinaplója és
levelei Afrika belsejéből. Közreadja: Sebestyén Éva. Balassi Kiadó –
Magyar Tudományos Akadémia Könyvtára, Budapest
IRODALOM
A. Gergely András (2009): Kutatókaland
Magyar Lászlóval (Sebestyén Éva könyvéről). Afrika Tanulmányok. III,
2, 70–72.
Balázs Judit (m. s.): Krizsán László
(1929–2006). 1–4. (In print: Afrikakutatás 2005–2008. évkönyv).
Ecsedy Csaba (1969): Magyar László:
1818–1864. Ethnographia. 53, 4, 557–564. •
WEBCÍM >
Angolul: Ecsedy Csaba (1984): An African Hungarian: László Magyar
(1818–1864). Africana Budapest. 1, 9–23.
Krizsán László (2003): Magyar László
kongói útinaplójának betűhű szövege. Vasi Szemle. 1, 3–20.
Krizsán László (2004): Magyar László
hitelesen, I. és II. rész, Vasi Szemle, 1, 77–86., 2, 180–191.
Krizsán László (m. s. [1982]): Kalocsa a
magyar Afrika-kutatás történetében. Okmányok és tanulmányok. 335
gépelt old.
Nemerkényi Zsombor (2007?): Források (OTKA
jelentéshez) •
WEBCÍM >
Nemerkényi Zsombor (2007?): Magyar László
munkásságának értékelése, térképészeti, földrajzi és
kulturális-antropológiai elemzés alapján (OTKA jelentés). •
WEBCÍM >
Riefenstahl, Leni (1976): Les Nouba des
hommes d’une autre planète. Éditions du Chêne, Paris (több más nyelven
is megjelent)
Sebestyén Éva (2008a): Kaland és kutatás
Afrikában. Magyar László életrajza. ELTE Eötvös, Budapest
Sebestyén Éva (szerk.) (2008b): Magyar
László útinaplója és levelei Afrika belsejéből. Balassi–Magyar
Tudományos Akadémia Könyvtára, Budapest
Véber Károly (m. s.): Újabb adatok Magyar
László afrikai éveihez (In print: Afrikakutatás 2005–2008. évkönyv).
|