A magyar társadalomban két évtizede egybecseng a
szülők, diákok, tanárok, intézmények, döntéshozók és munkaadók
véleménye az idegennyelvtudás fontosságáról. Nincs még egy területe az
oktatásnak, amelynek céljait ennyi ideje ilyen összhang jellemezné. A
használható nyelvtudást tanúsító dokumentumot a közvélemény és az
oktatáspolitika kiemelten magasra értékeli. Annak ellenére, hogy a
90-es évek eleje óta rendkívüli ráfordítások árán többnyire előnyükre
változtak a nyelvtanulás, nyelvtanítás körülményei a közoktatásban és
a nyelviskolákban, valamint az élet minden egyéb területén is egyre
több lehetőség áll a tanulni vágyók rendelkezésére, továbbra sem
lehetünk elégedettek. Fontos eredmény, hogy az önbevalláson alapuló
felmérések szerint hazánkban dinamikusan nőtt azok száma, akik tudnak
idegen nyelveken. Ugyanakkor kérdés, hogy a folyton változó
szükségleteknek mennyiben tudnak megfelelni. Másképpen fogalmazva, sok
függ attól, hogy a rendelkezésre álló adatokat milyen keretben és
mihez képest értelmezzük: a pohár félig tele van-e, vagy félig üres.
Tanulmányomban nem törekszem teljességre. Néhány
olyan területet emelek ki, amelyek jól dokumentálják a hazai
sikereket, a gondokat, illetve a további fejlesztés lehetőségeit. A
következő problémaköröket elemzem röviden az ezredforduló óta eltelt
évtized nemzetközi és hazai kutatásainak eredményeire alapozva: (1) a
nyelvtudás szintje és a nyelvválasztás, (2) a nyelvtanulásra fordított
idő, (3) az osztálytermi folyamatok, (4) a nyelvtudás mérése és
dokumentálása. Végül néhány javaslatot fogalmazok meg.
A nyelvtudás és a nyelvválasztás
A magyar lakosság nyelvtudásáról önbevalláson alapuló adatok állnak
rendelkezésünkre. Az elmúlt két évtizedet dinamikus fejlődés jellemzi:
elsősorban a fiatalabb és iskolázottabb korosztály nyelvtudása javult,
főként angolból. Az idegen nyelven beszélők aránya jelentősen
emelkedett: a 90-es évek elejére jellemző közel 12 %-ról, a 2001-es
népszámlálás adatai szerinti 19 %-ra, illetve a 2001-es európai
felmérésben közzétett 25 %-ról 2005-re 29 %-ra nőtt azok száma, akik
tudnak egy idegen nyelven. 2006-ban már a magyar válaszadók 42 %-a
állította, hogy egy idegen nyelven el tud beszélgetni, illetve 27 %
két nyelven (Eurobarometer, 2001, 2005, 2006, 10.). Bár a hazai és a
nemzetközi adatgyűjtési eljárás és a minták különbségei miatt az
adatokat csak óvatosan hasonlíthatjuk össze, a kedvező trend
egyértelműen látható, és napjainkra valószínűleg tovább javult
(Nikolov, 2007). Ugyanakkor messze elmaradunk az európai
nyelvpolitikai céloktól, amelyeket a Nemzeti alaptanterv is tartalmaz:
az anyanyelvén kívül további két nyelven tudó, nyitott, toleráns
állampolgárokra van szükség, akik használható szintű nyelvtudásuk
segítségével képesek külföldön idegen nyelven tanulni, munkát
vállalni, és nyelvtudásukat személyes szükségleteikre, szakmai
fejlődésük érdekében hatékonyan használni.
A nyelvválasztásra vonatkozó adatok egyértelműen
mutatják a nemzetközi trendekkel egybeeső hazai elmozdulást az angol
nyelv felé. Bár a 2005-ös európai Eurobarometer felmérés szerint a
magyarok 85 %-a szerint angolul, 73 %-a szerint németül kellene
tanulniuk az iskolásoknak, mivel a közoktatásban nem mindenki tanul
két idegen nyelvet, a nyelvválasztás az angol és/vagy német kérdésévé
alakul. A gyakorlatban ez azt jelenti, hogy egyre többen szeretnének
angolul tanulni, és egyre kevesebben németül. A nyolcadikosok
nyelvtanulási attitűdjeit és motivációját vizsgáló nagymintás
reprezentatív longitudinális vizsgálat eredményei alátámasztják a
fentieket. Két kategória rajzolódik ki a tanulók válaszaiból: a
világnyelv (angol) és a nem világnyelvek (német, francia, olasz,
spanyol, orosz) (Dörnyei et al., 2006), és a diákok többsége rendre
első helyen az angolt választja.
Az angol előretörését jól mutatják az érettségizők
és nyelvvizsgázók számának statisztikai adatai. A 2008/2009-es
tanévben kétszer annyi diák érettségizett angolból, mint németből
(Nikolov et al., 2009a, 160.). A nyelvvizsgázók számának változásából
még nagyobb arányú átrendeződés látható: 2000-ben angolból és németből
25 052 és 15 481 fő, míg 2009-ben 114 572 és 42 300 fő tett sikeres
nyelvvizsgát (Nyelvvizsga-statisztikák, link 1). Kilenc év alatt az
angolból vizsgázók száma több mint négy és félszeresére, míg a
németeseké közel háromszorosára nőtt. Ugyanakkor az angolból
nyelvvizsgázók aránya több mint két és félszerese a németesekének, ami
magasabb, mint az érettségik esetében.
A nyelvtanulás és a nyelvtudás szorosan
összekapcsolódik az esélyegyenlőséggel. Alapvető kérdés, hogy a diákok
mely életkorban, milyen minőségű nyelvtanulási lehetőséghez férnek
hozzá, melyik nyelvet tanulják, és milyen szintre jutnak el a tanult
nyelvekből. A közoktatásban végzett kutatások egyértelműen azt
mutatják, hogy a jobb érdekérvényesítésű és szociokulturális
szempontból előnyösebb hátterű diákok inkább angolul, míg a leszakadók
inkább németül vagy egyáltalán nem tanulnak nyelvet. Mivel az iskolák
nem képesek minden diák számára biztosítani a szabad nyelvválasztást,
bizonyos kritériumok alapján „jutalomként” teszik hozzáférhetővé a
népszerűbb angolt, illetve a jobb minőségű programokat (Nikolov,
2007).
Kevés konkrét adat áll rendelkezésünkre arra
vonatkozóan, hogy milyen szintű nyelvtudás jellemzi a magyar
lakosságot. A közoktatásban több nagymintás felmérés valósult meg az
angol és német nyelvből az ezredforduló óta. Az eredmények azt
mutatják, hogy a tanulók nyelvtudása rendkívül széles skálán
helyezkedik el, és angolból rendre kedvezőbbek az eredmények, mint
németből (a részleteket lásd Nikolov, 2007). Ennek okai abban
keresendők, hogy a nyelvtanulási lehetőségeket igen nagy eltérések
jellemzik. Az intézmények a minél korábbi és magasabb óraszámban
kínált angoltanulási lehetőségekkel csábítják magukhoz a szülőket, és
a gyerekeket képességeik és nyelvtudásuk alapján szervezik
csoportokba. A legjobbak tanulnak emeltszintű programokban, magasabb
óraszámban, elsősorban angolul, illetve az egyre népszerűbb, két
tanítási nyelvű általános iskolai osztályokban, míg a kevésbé jó
képességűek „normál” óraszámban angolul vagy németül, vagy felmentik
őket a nyelvtanulás alól. A sokszínűség gyakran a nyelvtanulás
folytonossága ellen hat, mivel egyre nagyobb nehézséget jelent a
középiskolákban az eltérő nyelvtanulási hátterű és nyelvtudású
diákokat csoportokba szervezni (Vágó, 2007).
A nyelvtudás szintjére vonatkozóan a nyelvi
érettségik és a nyelvvizsgák eredményei szolgálhatnak kiindulási
pontként, de sajnálatos módon nincs olyan longitudinális felmérés,
amelyből a nyelvtudásszint változásaira következtethetnénk. A nyelvi
érettségi vizsgák eredményei nem hasonlíthatóak össze évről évre,
mivel nem alkalmaznak olyan statisztikai eljárásokat, amelyekkel az
egyik tanév vizsgáján nyújtott teljesítményeket össze lehetne vetni a
következő évivel. Ráadásul a közép- és emeltszinteket sem fejezik ki
egységes skálán, így a közöttük levő különbség mértékét nehéz
megítélni, és míg az előbbi belső, addig a második külső értékelésű
vizsga. Egy szakértői elemzéses vizsgálat (Fazekas, 2009) segítségével
a hatfokú európai skálán elhelyezték a 2008-ban angol és német
nyelvből közép- és emeltszinten érettségizettek eredményeit (kivéve a
két tanítási nyelvű, a nemzetiségi, illetve a nemzetközi
érettségiket). A vizsgálat eredményei szerint az érettségizők
harmincnyolc százaléka érte el a hatfokú skálán a harmadikat (B1), és
közülük 5 % a negyediket is (B2), amely az emeltszintű érettségi és a
középfokú nyelvvizsga szintje. Az érettségizők 61 %-a a második (A2)
szinten teljesítette a követelményeket, ami alapszintű nyelvtudást
jelent, míg 1 % volt sikertelen. Az eredmények angolból minden
vizsgált kategóriában 2 %-kal jobbnak bizonyultak a németnél, de az
arányok azonosak. Ebből a vizsgálatból egyértelműen látható, hogy az
érettségizők alacsony arányban érték el azt a nyelvtudásszintet, amely
az önálló nyelvhasználó számára szükséges. Százból öt érettségiző
nyelvtudása érte el a középfokot (B2), míg kétharmaduk az alapszintig
jutott el négy-kilenc év nyelvtanulás után.
Ez nem azt jelenti, hogy a diákoknak csak öt
százaléka tudja középszinten valamelyik nyelvet, hanem hogy az
emeltszintű érettségire jelentkezők alacsony aránya miatt torz a kép.
Ennek oka, hogy az emeltszintű érettségi szerepét idegen nyelvből a
külső nyelvvizsgák töltik be, ami az esélyegyenlőség ellen hat, mivel
nem kevés anyagi áldozattal jár. A felvételi pontszámok kiszámításának
rendszere felelős a helyzetért. A nyelvvizsgákért legfeljebb ötven
pontot lehet beszámítani: harmincöt pont a középfokú, ötven pont a
felsőfokú nyelvvizsga, de két nyelvvizsgára sem adható ötven pontnál
több. Az emeltszintű érettségi negyven pontot ér, amit harminc
százalék teljesítésével el lehet érni. A nyelvtanárok tapasztalata
szerint a tanulók inkább azt a stratégiát követik, hogy a belső
értékelésű középszinten nyelvi érettségit tesznek és mellé
nyelvvizsgával plusz pontot szereznek, mint hogy az emeltszintű nyelvi
érettségit teljesítsék (Nikolov et al., 2009b. 179.).
Közelítsük meg a kérdést a nyelvvizsgák oldaláról.
A nyelvvizsgák korosztályos statisztikája azt mutatja, hogy 2009-ben
az összes nyelvvizsgázó kétharmada a tizennégy és huszonnégy évesek
közül kerül ki, többségük angolból és németből tett nyelvvizsgát.
Részletesebben: a 14–19 és 20–24 éves nyelvvizsgázók aránya angolból
az összes vizsgázó 37, illetve 30 %-a, németből pedig 35, illetve 36 %
ez az arány. A két nyelvből egy évben több mint százötvenezren tettek
nyelvvizsgát, akik túlnyomó többsége a tizennégy és huszonnégy év
közötti korosztályból került ki (Nyelvvizsga-statisztikák, link 2). Az
is látható, hogy a fiatalabbak közül többen vizsgáznak angolból, mint
németből, ami az angol iránti érdeklődés erősödését dokumentálja. Az
adatok egyben azt is mutatják, hogy a nyelvvizsgák bevételének
többsége ettől a korosztálytól származik. Az érettségi mellett a
diákok jelentős része nyelvvizsgát is tesz, ami külön felkészülést,
stresszt és költséget jelent.
A nyelvtanulásra fordított idő
A kilencvenes évek közepétől két egyre erősödő nemzetközi
nyelvtanulási trend figyelhető meg, és mindkettő idehaza is
tapasztalható. Az angol világnyelvvé, egyben a legkívánatosabb
„árucikké” vált, amit az eddig elemzett hazai adatok is bizonyítanak.
A másik világszerte tapasztalható jelenség, hogy a nyelvtanulás egyre
korábbi életkorban kezdődik, ami egyben azt is jelenti, hogy egyre
hosszabb időn keresztül egyre többen tanulnak főként angolul. Ez a
jelenség a nyelvtanulásra fordított idő egyik aspektusa. A másik a
nyelvtanulás intenzitása, a heti óraszámok alakulása. Lássuk először
ez utóbbit.
A hazai nyelvoktatás európai összehasonlításban
évek óta vezető helyet foglal el a nyelvtanulásra fordított
óraszámokban. Első idegen nyelvet például Dániában hat tanéven át 510
órában, Finnországban és Svédországban hat vagy kilenc éven át 456–480
órában, Ausztriában kilenc évig 630 órában tanulnak a diákok teljes
osztályokban. Ezzel szemben Magyarországon legkevesebb kilenc tanéven
át minimum 984 (heti három) nyelvórában tanulnak a középiskolát
végzettek nyelvi csoportokban (Key data… 2005, 74.). A gimnáziumokban
az átlagos óraszám 1363, a szakközépiskolákban 1240 (Vágó, 2007).
Következésképpen a hazai közoktatásban átlagosan több mint kétszer
annyi órában tanulnak egy nyelvet a diákok, mint másutt Európában –
igen eltérő hatékonysággal, annak ellenére, hogy nálunk nyelvi
csoportokban folyik a nyelvoktatás, míg Európa többi országában
osztályokban.
A hatékonyabb nyelvtanulás biztosítására, a
nyelvtudás fejlesztésére a közoktatásban 2004 őszén indult be a nyelvi
előkészítő évfolyam (NYEK), amely szintén az óraszámok mennyiségének
növelésére épít. A közoktatás rendszerét egy teljes tanévvel kibővítő
NYEK a 9. évfolyamon heti tizenegy-tizennyolc órában teszi lehetővé
egy vagy két idegen nyelv tanulását, ami igazi nyelvpedagógiai
hungarikum. A program monitorozása folyamatosan zajlott, majd az első
NYEK-es évfolyam öt tanéves programjának értékelése is megtörtént 2009
tavaszi félévét követően (a részletes jelentés elérhető: Nikolov et
al., 2009a, itt csak a legfontosabb kutatási eredményeket emelem ki).
A NYEK rendkívüli népszerűségre tett szert országszerte, főként a
szakközépiskolák körében: a 2008/2009-es tanévben 346 osztály indult,
a gimnáziumi és szakközepes osztályok száma közel azonos. A diákok
többségét – tanáraik és az iskolavezetők szerint – kedvezőbb tanulási
motiváció jellemzi, jobb a tanulmányi eredményük, korábban és több
sikerrel tesznek nyelvi vizsgákat, mint a nem NYEK-es társaik. Az
intenzív nyelvtanulással töltött tanévről egyértelműen pozitívabb a
diákok, tanárok, szülők és intézményvezetők véleménye, mint a NYEK-et
követő négy tanév tapasztalatairól. Visszatekintve, az első
érettségiző évfolyamon a diákok fele választotta volna újból az öt
tanéves NYEK-képzést.
Ami a konkrét nyelvtudásukat illeti, minden ötödik diák tett
emeltszintű érettségit, míg nyolcvan százalékuk a középszintet
választotta. Az összes érettségiző diák és a NYEK-évfolyamos tanulók
idegen nyelvi érettségi vizsgaeredményeit összehasonlítva kismértékű
eltéréseket találtunk a középszintű érettségik teljesítményeiben a
NYEK-évfolyamos diákok javára: az átlagok közti különbségek három és
tizenhárom százalékpont között helyezkednek el. Ez a többlet
tekinthető a NYEK-évfolyamos képzés hozadékának. Ugyanakkor
emeltszinten a NYEK-évfolyamosok átlagai alatta maradnak a nem NYEK-es
tanulók eredményeinek. A NYEK-évfolyamból leginkább a
szakközépiskolások profitálnak. Ebben a képzési típusban –
középszinten – angol és német nyelvből jobbak az átlagok, mint a
normál tantervű tanulóké, bár az előny (13 százalék) szerény.
A NYEK-évfolyamos osztályokban a diákok többsége
egy idegen nyelvet tanult igen intenzíven, de kettőt szeretett volna,
és a német nyelv további térvesztésére utal, hogy az egyéb nyelveket
(francia, olasz, spanyol) a diákok hatvan, a németet 46 százaléka
választotta volna az első két nyelv közé.
A nyelvi előkészítő évfolyamon tanulók számos oly
módon is profitáltak az általános iskola után beiktatott intenzív
tanév során, amilyenre a döntéshozók nem számítottak: például a
csoportdinamika kedvezően alakult, elég idő jutott a gyakorlásra, a
diákok komolyodtak, céltudatosabbakká váltak. Ugyanakkor számos olyan
jelenség is felszínre került, amely további átgondolást igényel. A
diákok fele előrehozott érettségit, nyelvvizsgát tett, és többségük
ezt követően nem folytatta a nyelvtanulást, mivel célját elérte. A
plusz egy tanévet úgy hasznosították, hogy előbb megszerezték az
áhított dokumentumot, majd más tantárgyak tanulására
összpontosítottak. A nyelvtudást folyamatosan használni és csiszolni
kell, mert másképpen megkopik. Többek között ezért kifogásolható az a
gyakorlat, amely a nyelvtudásról szóló dokumentumot tekinti a
nyelvtanulás céljának.
Visszatérve a nyelvtanulás és a ráfordított idő másik aspektusára, a
korai, alsó tagozatos nyelvi programok megvalósulásáról és
hatékonyságáról egyre több kutatás születik idehaza és a nemzetközi
szakirodalomban egyaránt. A kibontakozó kép összetett. Egyrészt
konkrét számadatokkal bizonyítható, hogy a „minél korábban, annál
jobb” alapelv nem állja meg a helyét. A magyar diákok angol és német
nyelvtudásának szintje és a nyelvtanulással töltött évek száma közötti
kapcsolat a 6. és 10. évfolyamokon gyenge: a korrelációk 0,25 és 0,29
közöttiek. A heti óraszám és a nyelvtudásszint közötti összefüggés
kicsit erősebb (0,39 és 0,43 közötti). A diákok nyelvtudásának
szintjével legszorosabban a szüleik iskolázottsága korrelál (0,45–0,54
között), és ez a kapcsolat mindkét korosztály esetében szorosabb
angolból, mint németből (Nikolov, 2007. 56.).
A nyelvtanulásra fordított idő és a nyelvtudás
szintje közötti kapcsolat rövid elemzéséből egyértelműen látható, hogy
nem a mennyiség növelése jelenti a megoldást, bár a nyelvtanárok
többsége, bármiféle felmérésről is van szó, a magasabb óraszámot
tartja a megoldásnak (Nikolov et al,, 2009b).
|
|
Mi történik a nyelvórákon?
Számos kutatás tárta fel az osztálytermi folyamatokat, hogy
megpróbáljon választ adni arra a kérdésre, hogyan jellemezhető a
gyakorlat. Itt röviden a legfontosabb eredményeket emelem ki (Nikolov,
2007; Nikolov et al., 2009a,b alapján). Az adatok a közoktatás mindkét
szintjén nyelvórák külső megfigyeléseiből, a nyelvtanárokkal és
diákokkal készült interjúkból, kérdőíves válaszaikból, illetve a
nyelvtanulási tapasztalatokra visszatekintő interjúkból származnak. Az
eredmények azt mutatják, hogy a nyelvórák, a diákok teljesítményeihez
hasonlóan, igen széles skálán helyezkednek el. A tapasztalatok szerint
számos megfigyelt angol és német órán megvalósul a kommunikatív
nyelvtanítás, amely a nyelvi jelentésre, témákra, szituációkra,
életszerű helyzetekre, autentikus anyagokra épül a diákok aktív
bevonásával, célja a használható nyelvtudás fejlesztése a diákok
nyelvtudásszintjéhez, képességeihez, érdeklődéséhez igazodva.
A nagymintás vizsgálatokból kedvezőtlenebb kép
bontakozik ki. Például: egy reprezentatív mintán végzett országos
felmérésben a hatodik, nyolcadik és tizedik évfolyamos diákok
véleménye szerint a nyelvórákon a frontális, kérdés-válaszra épülő
osztálymunka a legjellemzőbb, ritkán fordul elő a pár- vagy
csoportmunka. A leggyakoribb osztálytermi eljárások – angol és német
nyelvből egyaránt – a nyelvtani-fordító és drillező hagyományt
tükrözik: hangos felolvasás, fordítás, nyelvtani gyakorlat.
Legritkábban fordul elő a videózás, társalgás, szerepjáték, nyelvi
játék. A nyelvi készségek gyakorisági rangsora angolból és németből,
minden vizsgált évfolyamon: az olvasás, az írás, majd a beszéd és
végül a beszédértés. Az osztálytermi nyelvhasználatra vonatkozó
eredmények azt mutatják, hogy a nyelvtanárok és a diákok a közoktatás
minden szintjén egyaránt gyakran használják az anyanyelvet.
A nyelvtanárokkal készült interjúkból, kérdőíves
vizsgálatokból feltárulnak az őket motiváló tényezők, önértékelésük, a
diákok értékelése, nyelvoktatói hitvallásuk, félelmeik és vágyaik. A
nyelvtanári munka megítélésében meghatározóak a versenyeken,
vetélkedőkön és a nyelvvizsgákon elért eredmények. Jellemző gyakorlat
a diákok képesség szerinti csoportba sorolása, amelyet a nyelvtanárok
támogatnak, de mindannyian a tehetségesebb, motiváltabb és több órában
tanuló diákokkal foglalkoznak szívesebben, mivel velük érhetik el a
jobb eredményt.
Visszatérő probléma a diákok motivációjának
hullámzó vagy alacsony szintje. A nyelvtanárok nem látják saját
szerepüket abban, hogy a tanulókat motiválják, és a motivációjukat
napról napra fenntartsák. Ennek következtében az idegen nyelv tanulása
egy idő után unalmassá válik. Leegyszerűsítve, ennek egyik oka az,
hogy az órai feladatok nem megfelelő szintű kognitív kihívást
jelentenek, vagy nem eléggé érdekesek, hiányzik az intrinzik-motívum.
A korai kezdés miatt ezek a gondok fokozottan jelentkeznek, mivel
unos-untalan visszaköszönnek a tárgyalt témák. A nyelvtanítás gyakran
nem felel meg az életkori sajátosságoknak és az egyéni különbségeknek,
ami a leggyakoribb olvasási és írási feladatokat, a „nyelvtanozást”,
drillezést, fordítást jelenti a szóbeli gyakorlás helyett. A diákok
jelentős részét az osztálytermi eljárások nem motiválják a
nyelvtanulásra. Ezek a problémák hangsúlyosan jelentkeznek akkor,
amikor egyik program nem épül a másikra. A hazai közoktatásban
sajnálatos módon ez a jellemző gyakorlat. A 9. évfolyam összes
tanulóját felölelő felmérésből az derült ki, hogy a diákok közel
kétharmada vagy kezdőként tanul új nyelvet, vagy álkezdőként újrakezdi
a tanult nyelvet az után, hogy már legalább öt tanéven át tanulta azt
(Vágó, 2007). Ez az egyik oka annak, hogy az óraszámok nincsenek
összhangban a nyelvtudással.
A nyelvtanárokra jellemző a felfelé törekvés,
elvágyódás: az alacsonyabb presztízsű („normál”) osztály és
iskolatípus helyett emeltszintű csoportokban és intézményekben
szeretnének tanítani. Az alsó tagozaton tanítók többsége a felsősöket
tanítaná szívesebben, az általános iskolából középiskolába szeretnének
előre jutni. Többségük úgy érzi, „igazi” nyelvtanítás csak a
középiskolásokkal lehetséges, nehezen birkóznak meg a korai
nyelvtanításban rejlő kihívással. Minden iskolatípusban visszatérő
gond, hogy néhány tanuló miatt nem tudnak haladni, nehézségbe ütközik
az egyéni különbségek kezelése. A nyelvtanárok reálisan látják, hogy a
diákok milyen tevékenységeket kedvelnek és utasítanak el, de
szükségesnek és hasznosnak tartják a népszerűtlen eljárásokat. A
nyelvtanárok többsége túlterhelt és alulfizetett. Saját nyelvi és
módszertani felkészültségükkel többnyire elégedetlenek, többségük
rendszeresen vesz részt továbbképzésen, amelyeket főként
tankönyvkiadók szerveznek, de vágyaik között első helyen a rendszeres
külföldi tanulmányutak szerepelnek. A nyelvtanárok képzeteiben
kitapinthatóak téves elképzelések, bizonyos küszöbök: úgy gondolják,
hogy előbb a tudatosítás, majd az alkalmazás a járható út, és
meggyőződésük, hogy bizonyos nyelvtudásszint alatt nem lehet
jelentésre, önálló nyelvtanulásra, szaknyelvre, tantárgyak
integrálására áttérni (Nikolov, 2007; Nikolov et al., 2009a,b).
A nyelvtudás és a vizsgák
A közvéleményt évtizedek óta foglalkoztatják a
nyelvvizsga-követelmények, főleg a felsőoktatásban játszott szerepük
miatt. Egyrészt a felvételi pontszámok alakulása függ a
nyelvvizsgáktól, másrészt a diplomák kiadásának feltételei is kötődnek
hozzájuk (a közalkalmazottak és köztisztviselők pótlékát nem említve).
Lássuk először a felvételi adatokat. A Felsőoktatási felvételi
ponthatárok 2010 című dokumentum 9. oldalán található táblázat szerint
a 2010 nyarán felvételt nyert diákok hatvanegy százaléka rendelkezett
egy idegen nyelvből nyelvvizsgával vagy azzal egyenértékű emeltszintű
nyelvi érettségivel, míg tizenegy százalék két nyelvből. Ez egyrészt
arra utal, hogy a fent említett ötszázalékos B2-es nyelvtudásszintnél
lényegesen jobb az arány, de a diákok kétharmada nem az emeltszintű
érettségit, hanem a külső nyelvvizsgát választja a pontszerzéshez.
Másrészt várhatóan a diploma megszerzéséhez több mint harminckilenc
százaléknak kell majd újabb nyelvvizsgát szereznie, mivel egyes
szakokon egynél többre van szükség. Harmadrészt vannak olyan diákok,
akik már a felvételikor teljesítik a diploma kiadásának feltételeit.
Érdemes volna megvizsgálni, hogy a felsőoktatási
intézmények záróvizsga-követelményeit teljesítő diákok milyen arányban
nem kapják meg diplomájukat a hiányzó nyelvvizsgák miatt. Bár a
Nemzeti Erőforrás Minisztériuma készített felmérést ebben a
tárgykörben, az adatokat nem bocsátották rendelkezésemre. Ezért a
saját egyetemem, a PTE adatairól tudok csak beszámolni (Lengvárszky
Attila adatközlése email-ben 2010. 08. 11.), amelyekből általánosítani
nem lehet, de a szemléltetést segítheti. A problémás diákok száma és
aránya az elmúlt három évben emelkedett: 2009-ben az államvizsgázott
diákok huszonnégy százaléka nem kapta meg diplomáját. Ez minden
negyedik államvizsgázót érint. Arányuk a nappali tagozaton
tizenkilenc, a levelező és távoktatásban harminc százalék. Két évvel
korábban az arány lényegesen alacsonyabb volt (16% és 25%). A
nyelvvizsgával beiratkozottak aránya 45, 39, 43% volt az utóbbi három
tanévben, ami szintén csökkenő tendenciára utal. Feltételezhetően
hasonló a helyzet a többi intézményben is. A felsőoktatásba bekerülő
diákok nyelvtudásszintje nem felel meg azoknak a követelményeknek,
amelyeket a döntéshozók valamilyen kritériumok alapján megszabtak.
Valószínűleg nem empirikus adatokból indultak ki a szabályok
megalkotói, hanem egy kívánságot fogalmaztak meg.
Sajnálatosan nincsenek kutatásokkal alátámasztott
adatok arról, hogy azok a készségszintek, amelyeket a nyelvvizsgákon
és az érettségin elvárunk a diákoktól, milyen mértékben teljesíthetők
a vizsgázók anyanyelvén, holott könnyen elképzelhető, hogy egy adott
beszédértési, beszéd, olvasási vagy írásfeladat meghaladja azt a
szintet, amit idegen nyelven elvárunk.
A nyelvtudásszint és az azt tanúsító dokumentum
kérdéskörét másképpen is körüljárhatjuk. Semmiféle európai előírás
nincs arra vonatkozóan, hogy az anyanyelvén kívül két nyelven tudó
állampolgárnak milyen szinten kellene tudnia a hatfokú skálán, vagy,
hogy a nyelvtudást minden készségből kellene dokumentálni ahhoz, hogy
az nyelvtudásnak minősüljön. A Közös Európai Referenciakeret (2002)
éppen annak ellenkezőjét fogalmazza meg, ami nálunk történik.
Nézzük meg például részletesen a
nyelvvizsga-teljesítményeket a 2009-es évben (Fazekas Márta személyes
közlése, 2010. 08. 26.). Összesen 154 014 vizsgázó részletes adatai
állnak rendelkezésre a nyelvvizsgák szóbeli és írásbeli komponenseiről
(de külön beszédértés, beszédkészség, olvasás, írás készségekre
nincsenek lebontva). Kevés olyan vizsgázó van az elemzett
populációban, aki a két részvizsgán elérte a szükséges hatvan
százalékot, de valamelyik készségből nem teljesítette a szükséges
negyven százalékot: a szóbelin 1431 fő, az írásbelin 418 fő. Ennél
lényegesen több az olyan vizsgázó, akinek a teljesítménye a két
részvizsga egyikén sikertelen, de az egyes készségekből legalább
negyven százalékot teljesített: a szóbelin 14 872, az írásbelin 9881
fő. Számításaim szerint arányuk az összes vizsgázóhoz képest a
szóbelin 9,7 százalék, az írásbelin 6,4 százalék. Az ő teljesítményük
is jelentős a skálán, de a vonalhúzás szabályai miatt ők a sikertelen
vizsgázók közé kerültek. Ráadásul csak a mindkét komponensen sikeres
vizsgázó minősül nyelvvizsgázottnak, a szóbeli vagy írásbeli komponens
önmagában nem elegendő.
Lényegesen többet tudna meg a vizsgázó és a
felhasználók (felsőoktatás, munkaadók) a nyelvtudásról, ha mind a négy
készségből szerepelne a kapott (például százalékos) teljesítmény. Ez a
gyakorlat a nemzetközi nyelvvizsgákon jól ismert: a TOEFL-vizsgák
évtizedek óta így működnek. Nincs igen–nem kategória, hanem a vizsgázó
elért pontszáma alapján tudja mérlegelni, hogy a megcélzott
felsőoktatási intézmény követelményeinek megfelel-e, illetve az
egyetemek előre megadják a megkívánt ponthatárt. A potenciális
munkavállalókról is lényegesen több információt megtudhatna a leendő
munkaadó, ha részletesebb és pontosabb képet kapna a jelentkező
nyelvtudásáról.
Érvelésemhez szervesen kapcsolódik a vizsgák
időpontja és érvényessége. Helytelen gyakorlat, hogy a diákok minél
korábban igyekeznek vizsgázni, mivel nem a nyelvtudásuk fenntartása,
hanem a dokumentum megszerzése a céljuk, és a sikeres vizsga után nem
foglalkoznak nyelvtudásuk további fejlesztésével. Nem helytálló a
feltételezés, hogy például a nyelvi előkészítő évfolyam végén
tizenöt-tizenhat évesen nyelvvizsgázó diák tudásszintje az érettségi
vagy a diploma megszerzésének idejére azonos marad, de ugyanígy
kétséges, hogy a felvételikor meglévő nyelvtudás megfelelhet a
diplomához kötött szakmai követelményeknek, amelyekhez az intézmények
semmit nem tesznek hozzá. Elegendő ugyanazt tudnia a diplomás
szakembernek, mint a felvett diáknak idegen nyelvekből?
A megoldás kézenfekvő. A felsőoktatási
intézményeknek kellene szisztematikusan továbbfejlesztenie a hallgatók
nyelvtudását: a szaktárgyak egy részét kellene integráltan tanítani
idegen nyelveken (content and language integrated learning). Ha minden
hallgató minden félévben legalább egy tárgyat tanulna a célnyelven, ez
egyrészt motiválná őt, hogy a kreditek megszerzéséhez nyelvtudását
csiszolja, másrészt arra használná a nyelvtudását, amire való: új
szakmai ismeretek, tudás és képesség megszerzésére. Így válhatna
hosszú távon autonóm értelmiségi nyelvhasználóvá. Mivel a
felsőoktatásban minden oktatónak kell rendelkeznie nyelvvizsgával, nem
jelenthet teljesíthetetlen kihívást az, hogy a tantárgyaik egyikét egy
idegen nyelven tanítsák. Ha netán mégis, az egyértelműen azt igazolja,
hogy a nyelvtudás és a nyelvvizsga kapcsolatáról kifejtett érvek
helytállóak.
Konklúzió
Összefoglalva: két évtizede az óraszámok növelésétől várjuk a
nyelvtanítás és nyelvtanulás minőségének javulását az azt meghatározó
tényezők értő elemzése helyett. A sok éve érvényes kommunikatív
nyelvtanítási alapelvekre, a nyelvhasználatot előtérbe helyező
szabályozás ellenére a közoktatásban továbbra is meghatározóak a
nyelvtani fordító, drillező módszerek. A közoktatásban nem eléggé
hatékony a nyelvtanulás, a felsőoktatásban pedig szinte teljesen
megszűnt. A nyelvtanulás egyes szakaszai nem épülnek egymásra, azt
hangsúlyozzuk, amit nem tudnak a diákok, ahelyett, hogy arra
építenénk, azt dokumentálnánk, amit tudnak. A nyelvtanárok többségének
meggyőződése, hogy sikeresen a motivált és jó képességű diákokat lehet
idegen nyelvre tanítani, de nem látják saját szerepüket a motiváció
kialakításában és fenntartásában. A felsőoktatásban alig biztosítunk
lehetőséget arra, hogy a diákok a választott szakjaikon a
szaktárgyakat célnyelven tanulva, a közoktatásban elért nyelvtudásukat
szinten tartsák és továbbfejlesszék, holott ez a megoldás kulcsa,
amelyhez megfelelő nyelvtudással és motivációval rendelkező oktatókra
van szükség.
A nyelvtudás mérése és dokumentálása terén kettős
rendszert tartunk fenn, amelyben egymás mellett létezik a kétszintű
érettségi, amely ugyan ingyenes, de nem akkreditált, valamint a
tanulók költségére letehető külső akkreditált nyelvvizsgák rendszere.
A felvételi pontszámok kiszámításának szabálya a diákokat az
emeltszintű érettségi helyett a nyelvvizsgák felé tereli. Mindkét
vizsgarendszert azonos alapvető ellentmondás jellemzi: ahelyett, hogy
a diákok nyelvtudását egységes skálán helyeznék el, a lehető
legpontosabban és megbízhatóan jellemezve nyelvtudásukat a négy
alapkészség terén, amelyből a munkaadók megismerhetnék, mit tudnak,
van/nincs kategóriákba soroljuk be őket. Ráadásul a nyelvtudást
statikus, végérvényesen megszerezhető áruként fogjuk fel, holott
közismerten dinamikusan változik.
Kulcsszavak: nyelvtudás, nyelvvizsga, nyelvtanárok, nyelvtanulók,
osztálytermi folyamatok, közoktatás, felsőoktatás
IRODALOM
Eurobarometer (2001): Europeans and
Languages. EUROBAROMETER 54 Special. •
WEBCÍM >
Eurobarometer (2005): Europeans and
Languages
WEBCÍM >
Eurobarometer (2006): Europeans and Their
Languages (2006): •
WEBCÍM >
Dörnyei Zoltán – Czizér K. – Németh N.
(2006): Motivation, Language Attitudes and Globalisation: A Hungarian
Perspective. Multilingual Matters, Clevedon, Avon.
Fazekas Márta (2009): Felmérés a 2008-ban
Magyarországon érettségizettek idegennyelv-tudásáról. OKM. Kézirat.
Key data on teaching language at school in
Europe (2005): Eurydice, European Commission, Brussels.
Közös Európai Referenciakeret:
nyelvtanulás, nyelvtanítás, értékelés (2002). Pedagógusképzési
Módszertani és Információs Központ, Pilisborosjenő •
WEBCÍM >
Nikolov Marianne (2007): A magyarországi
nyelvoktatás-fejlesztési politika: Nyelvoktatásunk a nemzetközi
trendek tükrében. In: Vágó Irén (szerk.): Fókuszban a nyelvtanulás.
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet, Budapest, 43–72. •
WEBCÍM >
Nikolov Marianne – Ottó I. – Öveges E.
(2009a): A nyelvi előkészítő évfolyam értékelése 2004/2005 –
2008/2009. • WEBCÍM
>
Nikolov Marianne – Ottó István – Öveges
Enikő (2009b): Szakma és nyelv? Az idegennyelv-tanulás és tanítás
helyzete és fejlesztésének lehetőségei a szakképző intézményekben.
Oktatásért Közalapítvány, Bp.
Nyelvvizsga-statisztikák link 1:
WEBCÍM >
Nyelvvizsga-statisztikák link 2:
WEBCÍM >
Vágó Irén (2007): Nyelvtanulási utak
Magyarországon. In: Vágó Irén (szerk.): Fókuszban a nyelvtanulás
(137-174. o.). Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet, Budapest •
WEBCÍM >
|
|