„– Te mit tervezel? Hol fogsz
élni?
– Tudod, a barátnőm, ő nagyon vissza akar menni
Kínába.
– És te mit szeretnél?
– Én nagyon szeretek itt is.
– Akkor?
– Hát én majd itt is és ott is leszek.”1
Nem voltam könnyű helyzetben, amikor felkértek a
tanulmány megírására. Megkértek, hogy nem szakmabeliek számára
mutassam be, mit tudunk napjaink magyarországi migránsairól. A
tanulmányt megtölthettem volna számomra izgalmas definíciós
különbségek, jogi passzusok, módszertani dilemmák sorával – ez a
megoldás Önök számára viszont érdektelen lett volna. Telezsúfolhattam
volna leíró jellegű táblázatokkal, ábrákkal, ahol elemi összefüggések
sorával széles körűen, de sekélyesen vázoltam volna a migránsokról
kialakult képet – ezt a megoldást még én is untam volna.
Ismertethettem volna az elmúlt években született kutatások főbb témáit
és eredményeit – ez a megoldás sem lett volna az igazi, hiszen Önök
légüres térben kaptak volna szeleteket napjaink kutatási irányairól.
Végül arra jutottam, hogy inkább elmesélem, én
hogyan látom Magyarország úgynevezett harmadik országból származó
migránsait, vagyis azokat a nem turistaként, látogatóként vagy
menekültként hazánkban tartózkodó külföldieket, akik nem az
EU-országok állampolgárai, de nem váltak magyar állampolgárrá.2
Néhány olyan alapozó jellegű kérdés megválaszolása
után, mint például, hogy kik is a migránsok, hányan vannak, és miért
vannak itt, lényegében azt próbálom érzékeltetni, hogy miért nem
találom kifejező szónak a bevándorlót.
Migránsok Magyarországon
Kezdjük a leggyakrabban elhangzó kérdéssel: Hány migráns él
Magyarországon? A hivatalos statisztika szinte lehetetlenné teszi a
kérdés megválaszolását. Annyit azonban biztosan ki lehet jelenteni,
hogy Magyarország nem tekinthető a migráció szempontjából befogadó
országnak. A KSH adatai 445 ezer külföldön születettről szólnak, akik
legnagyobb csoportját a Romániában születettek alkotják.
Látható, hogy a külföldön születettek számottevő
része olyan környező országokból származik, ahol a magyar kisebbség
száma jelentős, ezért feltételezhetően az onnan migrálók körében
többségben vannak a határontúli magyarok, akik nyelvükben,
kultúrájukban hasonlóak a magyarországi magyarokhoz, ezért
integrációjuk, munkaerő-piaci részvételük egészen más jellegű
kérdéseket vett fel, mint a kultúrájukban és akár kinézetükben a
többségi társadalomtól különböző migránsok. Ha tehát általánosságban
beszélünk magyarországi migránsokról, akkor ne a kínaiak jussanak
először az eszünkbe, hanem a környező országokban született magyarok.
Származás szerint a magyarországi migránsok
közössége a magyar identitásúak rendkívül magas aránya ellenére is
rendkívül heterogén. Ezt kiválóan szemlélteti, hogy az itt élő
nyolcszáz afrikai közel negyven országból érkezett.
A határon túl született magyarokon kívül csak nagyon kevés, származási
alapon markánsan elkülönülő közösséget ismerünk, például a kínaiakat,
vietnamiakat, törököket vagy a nyelvükben és kultúrájukban nagyon
hasonló muszlim hagyományú országokból érkezőket.3
A nagy befogadó országokhoz hasonlóan,
Magyarországon is a migránsok elsősorban a jobb megélhetési esélyeket
nyújtó, a társas helyzetek szempontjából gyümölcsözőbb nagyvárosokban,
elsősorban Budapesten telepednek le. A harmadik országból érkezők
42%-a budapesti, de ugyanez az arány az egyiptomiak, a kínaiak, az
irakiak vagy a vietnamiak esetében 80% feletti.
A migránsok többsége, ha ma dönthetne, akkor is
Magyarországra költözne. Elenyésző köreikben azok aránya, akiknek
társadalmi státusza romlott volna a migráció következtében. A
migrációs döntés hátterében leggyakrabban a gazdasági motiváció áll,
munkalehetőség kínálkozott, vagy vállalkozás indításának céljából
érkeztek Magyarországra. Nem ritka azonban a tanulmányi motiváció sem,
a muszlim hagyományú országból érkezők körében pedig ez domináns ok.
Ennek oka, hogy ez a közösség a „legöregebb”: körükben jelentős
azoknak a száma, akik az államszocializmus idején „baráti” szocialista
országokból, tanulmányi programok keretében érkeztek Magyarországra,
majd itt folytatták életüket.
Kis mértékben nagyobb a migránsok között a férfiak
aránya, mint a többségi társadalomban, de az igazi különbségek
származási országok szerint tapasztalhatóak: míg a mongolok esetében
túlnyomó többségben vannak a nők, addig az arabok, törökök a
tükörképeik, itt a férfiak aránya magas. A 2008-as KSH-adatok szerint
a migránsok körében túlsúlyban vannak a 15–39 évesek és a 40–59
évesek; előbbiek 48, utóbbiak 31 %-ot képviselnek. A gazdaságilag
aktív korúak aránya meglátszik a foglalkoztatásban is, a 2009-es
OEP-adatok szerint 71% foglalkoztatott vagy vállalkozó, addig ugyanez
az arány a teljes lakosság körében mindössze 39%. Kováts András (2012)
nem véletlenül hangsúlyozza, hogy a magyarországi migránsok sikeresek,
hiszen kedvezőbb demográfiai, társas, iskolázottsági és
foglalkoztatási mutatókkal jellemezhetőek, mint a többségi társadalom.
Migránsok a globális világban
A migránsok ugyanazt akarják, mint mi, nem migránsok, de agilitásuk,
nyíltságuk és bátorságuk folytán a lehetőségeik nem annyira egy
helyhez kötöttek, mint számunkra. Boldogságuk és gyarapodásuk
horizontját kevésbé korlátozzák az országhatárok, nagyobb térben
„játszanak”. Napjaink világában, a globális világban számos eszköz
támogatja azt, hogy családi, baráti életünk vagy karrierünk ne egy
helyen valósuljon meg. A technológiai eszközök relatív olcsósága és
elterjedtsége az eddiginél sokkal intenzívebb és rendszeresebb
kapcsolattartást és utazást tesz lehetővé. Gondolhatunk itt olyan
kommunikációs eszközökre, mint a telefon, a fax vagy az internet, de
gondolhatunk a repülő vagy más közlekedési eszközök egyre sűrűbb
hálózatára és relatív olcsóságára is. Az infrastrukturális és
technológiai fejlődés mellett külön szót érdemel a globális intézményi
háttér fejlődése is. Száz évvel ezelőtt például nem léteztek a maihoz
hasonló feltételei a globális üzletnek vagy munkavállalásnak,
gondolhatunk itt a bankrendszerre, az egyetemes üzleti normákra vagy
jogi lehetőségekre. Említhetjük továbbá a multikulturalizmus és az
emberi jogokon alapuló politikai rendszerek térnyerését, aminek
köszönhetően több értelemben is megszűntek a különbségek az őslakosok
és a migránsok között, illetve a kulturális sajátosságok és kötődések
reprezentációja szabad utat kapott.
Magyarország a hazánkban élő közép- és fiatalkorú
migránsok számára gyakran csupán migrációs karrierjük egy állomása.
Míg például az Ukrajnából érkezett magyarok és ukránok körében
többségben vannak azok, akik feltétel nélkül szeretnének magyar
állampolgárságot, jelentős azok aránya is, akik csak feltételekkel,
jelenlegi állampolgárságuk el nem vesztése mellett szeretnének magyar
állampolgárrá válni, addig a Törökországból, Vietnamból és Kínából
érkezett migránsok körében kisebbségben vannak azok, akik számára a
magyar állampolgárság feltétel nélküli cél lenne.
Sokszor a magyar állampolgárság nem végcél; hanem
egy olyan eszköz, ami saját vagy családjuk migrációs stratégiájának
megvalósítását teszi lehetővé. Gondoljunk csak arra, hogy a magyar
állampolgársággal egy sor uniós jog is jár, amelyek megkönnyítik a
további migráció, a harmadik országbeli munkavállalás lehetőségét.
A migránsok céljaik elérése érdekében – ne
felejtsük, hogy ezek nagyon hasonlóak a többségi társadalom céljaihoz
– tudatosan vagy sodródva – akárcsak a mi esetünkben – különböző
stratégiákat folytathatnak. Örkény Antal és Székelyi Mária három
tipikus stratégia profilját vázolták fel: asszimilációs, szegregációs
és transznacionális. Az első kettőt a következőképpen jellemzik: egy
migráns „elkövethet mindent annak érdekében, hogy átvegye az ország
szokásait, megtanulja a nyelvét, állampolgárságot szerezzen és
véglegesen letelepedjék. Lehetőségek híján vagy belső meggyőződésből
azt az utat is választhatja, hogy saját diaszpórájánál keres
menedéket, a migráns társak segítségével keres munkát, jobbára csak az
anyanyelvét használja, nem barátkozik magyarokkal, azaz a befogadó
társadalom tagjaitól szegregált módon él.” (Örkény – Székelyi, 2009,
116.)
|
|
Manapság azonban egyre gyakoribb a transznacionális
stratégia. Ennek lényege, hogy a migráns nem akar magyar állampolgárrá
válni, gondolkodás nélkül továbbáll, ha máshol jobb gazdasági
lehetőségek adódnak. Ezért nem beszélnek, és nem is akarnak megtanulni
magyarul, a gyerekeiket nemzetközi iskolákba járatják. Kapcsolati
hálójuk rendkívül gazdag, de zárt: sem a magyarok, sem a többi migráns
csoport iránt nem éreznek különösebb bizalmat – igaz, nem is
ellenségesek velük szemben. Bár nem mutatnak különösebb érdeklődést a
származási országuk politikai, sport vagy bulvárhírei iránt, mégis
rendkívül intenzív kapcsolattartás jellemzi őket a származási
országukban élőkkel. Általános értelemben a szerzők így fogalmazzák
meg a transznacionális migráns lényegét: „A transznacionális migráns
kognitív eszközkészlete (mindennapi interakciós normák, nyelv,
ismeretek, öltözködés stb.) egy széles palettán mozog és a
lokalitástól függően, rugalmasan igazodik a lokális elvárásokhoz.”
(Örkény – Székelyi, 2009, 116.)
A modell szerint a kínai, török és vietnami
migránsok között találjuk legnagyobb arányban a transznacionális
stratégiákat. Az ukrajnai magyarok és muszlim hagyományú országokból
érkezők többségére az asszimilációs stratégia, az ukránokra pedig a
szegregációs stratégia jellemző.
A transznacionális társadalmi térben való részvétel
sajátos, egy meghatározott lokalitáshoz nem köthető élethelyzeteket
teremthet. Ilyen élethelyzetben lehet például az a Budapesten élő
vietnami anyuka, aki a szülői értekezlet után megbeszéli lányával
matematika érdemjegyeit, majd másnap a Hanoiban ébredő
alkalmazottainak Skype-on tart eligazítást. Vagy a Budapesten tanuló
török egyetemista, aki a nyári szünetben magával viszi magyar
menyasszonyát, hogy bemutassa Ankarában élő családjának és barátainak.
Vagy a Magyarországra is járó mongol Sárga Újságot olvasó büfés, aki
közben fél füllel a budapesti közlekedési híreket hallgatja a
rádióból. Napjainkban a nemzetközi migránsok jelentős hányada éli meg,
hogy társadalmi életének különböző szeletei akár nagyon különböző
kontextusokban, más és más szabályok szerint zajlanak (Várhalmi,
2009).
A migránsok mindezek ellenére nem gyökértelenek,
hanem egyszerre több helyhez is tartoznak. Életük, legyen szó
karrierről, életszínvonalról, családról vagy jövőbeli tervekről
egyszerre több vonatkoztatási pont mentén szerveződik: a származási
ország, a befogadó társadalom közege és a diaszpóra közössége. Egy
migráns hozzászokik a folyamatos hasonlítgatáshoz, mérlegeléshez,
minden szituációban újraértelmezi és újra elhelyezi magát. Ez a
sokdimenziós látásmód áthatja a mindennapokat, így számos izgalmas
példát rejt magában. Kínai és vietnami fiatalok körében például nem
ritka, hogy nem feltétlenül magyarországi, de mindenképpen migráns
származási országbelit tartanak ideális partnernek – úgy gondolják,
hogy csak egy hasonló helyzetben élő értheti meg őket (Barna et al.,
2012). A többszörös kötődés egyszerű formában érhető tetten az ünnepek
megtartásában is. A Magyarországon élő legtöbb vietnami például
egyaránt ünnepli a karácsonyt, a húsvétot és a holdújévet.
Karácsonykor karácsonyfát állítanak, húsvétkor megékezik a nyúl,
holdújév alkalmával összegyűlik a diaszpóra, és tradicionális ételek
kerülnek az asztalra, az „otthon” dallamaira hívják egymást táncba.
A transznacionalizmus természetesen a munka világát
is áthatja. Például a kínai, a török vagy a vietnami vállalkozó
jellemzően saját köreikben, a többségi társadalométól gyökeresen
eltérő struktúrák kereteiben belül dolgozik és érvényesül.
Általánosságban elmondható, hogy a migráns vállalkozói csoportok
jellemzően nem termelői tevékenységet folytatnak Magyarországon, hanem
a transznacionális üzleti kapcsolataikra támaszkodva a kereskedelemben
érdekeltek. Itt olyan erőforrásokra támaszkodhatnak, olyan üzleti
stratégiát alkalmaznak, amely a tranzakciós költségek és a kockázatok
csökkentését, valamint rugalmasságot eredményez. Ez a zártság
értelemszerűen védőhálót is teremt, exkluzív hozzáférést biztosítva az
olyan kollektív előnyökhöz, mint az olcsó munkaerő utánpótlása,
valamint az értékes kapcsolatok vagy piacok birtoklása. Számos
példával lehetne szemléltetni a sajátos, transznacionális térben
létrejövő jellegzetességeket, stratégiákat, a helyszűke miatt
elégedjünk meg eggyel, az áthozás-kireptetés jelenségével. Ilyenkor
egy vállalkozó az anyaországból hív munkaerőt, aki jellemzően a tág
értelemben vett család tagja, de lehet egyszerűen csak földi is. Az
áthozott migráns eleinte alacsony munkabérért vagy csupán
koszt-kvártélyért dolgozik egy vállalkozásban. Cserébe biztosítják
számára a munkát, a szállást, valamint segítenek hivatalos ügyeit
elrendezni. Mindeközben az áthozott végigjár egy szocializációs
folyamatot is: megismeri a helyi viszonyokat, ismeretségekre tesz
szert, elsajátítja legalább alapfokon a magyar nyelvet. Egy idő
elteltével, amikor mindenki „úgy érzi, hogy felkészült”, megtörténik a
kireptetés. Segítenek saját vállalkozásának beindításában, összehozzák
emberekkel, hiteleznek neki, vagy árut adnak bizományba. A kireptetés
során olyan vállalkozás jön létre, ami akár szövetségesként, akár
értékesítőként szorosan kapcsolódik a „kibocsátó” vállalkozáshoz. Így
a „kibocsátó” vállalkozás üzleti súlya növekszik (Várhalmi, 2010).
A migráns, aki nem bevándorló
Belátható tehát, hogy a migránsokról élő közkeletű kép sokszor hamis.
Ha belegondolunk, a migráció transznacionális jellege szépen
illeszkedik a körülöttünk egyre inkább kiteljesedő globális világ
képébe. Ennek mi, nem migránsok is részei vagyunk, tegyünk csak fel
magunknak néhány kérdést: Milyen divattrendek alapján is öltözködünk,
milyen zenét is hallgatunk? A magyar futballbajnokságban vagy Bajnokok
Ligájában szurkolunk csapatoknak? Nem olvastuk-e érdeklődéssel a
legutóbbi amerikai elnökválasztás részleteit? Ám a migránsok
transznacionalizmusa és a többségi társadalom globalizmusa között van
különbség. Míg a globalizáció inkább a nemzetköziséget hordozza
magában, ahol a lokalitások határai elmosódnak, addig a
transznacionalizmus a lokalitásokba ágyazódva, azokat felértékelve és
összekötve hoz létre valami újat.
Végezetül az a kérdés maradt nyitva, hogy miért nem
találom eléggé kifejezőnek a bevándorló szót. Bízom benne, hogy a
fentiek után nem kell túlmagyaráznom. Egyszerűen azért, mert ez a szó
hamis képet sugall napjaink migrációjának természetéről. A bevándorló
szóban a hangsúly azon van, hogy emberek „bejönnek”, szerintem pedig
nem ez a lényeg. Ha a migráció jellegzetességeit úgy vizsgáljuk, hogy
az állandó mozgás, az egyszerre több helyhez való tartozás helyett a
„bejövésre” helyezzük a hangsúlyt, akkor napjaink integrációs
kérdéseire nem találhatunk életszerű válaszokat.
Kulcsszavak: migráció, transznacionalizmus
IRODALOM
Barna Mária – Nguyen, L. L. A. – Várhalmi
Zoltán (2012): Az én házam egy keleti ház a nyugati világban – Nemi
szerepek és beilleszkedés a konfuciánus és muszlim hagyományú
országból származó bevándorlók körében. ICCR Budapest Alapítvány •
WEBCÍM
Kováts András (2012): Bevándorlók és
siker. Konferenciaelőadás
Örkény Antal – Székelyi Mária (2009): Az
idegen Magyarország: Hat migráns csoport összehasonlító elemzése. In:
Bevándorlók Magyarországon: Az MTA Etnikai-nemzeti Kisebbségkutató
Intézet és az ICCR Budapest Alapítvány által végzett kutatás
zárótanulmányai. 81–123. •
WEBCÍM
Várhalmi Zoltán (2009): Kísérlet a
transznacionális kötődések empirikus megragadására. Kötő-Jelek. ELTE
TÁTK, Budapest, 11–33.
Várhalmi Zoltán (2010): A budapesti kínai
és vietnami gazdasági klaszterek néhány jellegzetessége. In: Hárs
Ágnes –Tóth Judit (szerk.):Változó migráció, változó környezet. MTA
KI, Budapest, 173–189. •
WEBCÍM
LÁBJEGYZETEK
1 Részlet egy kínai
vállalkozóval készült interjúból (Várhalmi, 2010).
<
2 Az Európai Integrációs
Alap által támogatott kutatások célcsoportja a harmadik országból
származó migránsok, így hiába származik a legtöbb migráns Romániából,
napjaink kutatásai nem összpontosítanak rájuk.
<
3 Lényegében az arab
országokból, Afganisztánból és Iránból érkezetteket értem alatta.
<
|
|