Az identitás forrásai.
Hangok, szövegek, gyűjtemények
Egyik legfontosabb dokumentumszolgáltató nemzeti kulturális
intézményünk, az Országos Széchényi Könyvtár (OSZK) fennállásának
kezdetétől részt vesz a hazai tudományos szaksajtóban is: önállóan
vagy más kiadókkal társulva elsősorban diszciplináris, ritkábban
populárisabb megközelítéssel; katalógusokban, bibliográfiákban,
monográfiákban és tanulmánygyűjteményekben számolva be a falai
között zajló feltáró, illetve feldolgozó, könyv- és sajtótörténeti,
tágabb értelemben hungarológiai kutatásokról. E kiadványok mintegy
előzményei a Bibliotheca Scientiae & Artis című sorozat immár
harmadik kötetének. A sorozat alapját azok a rendszeres konferenciák
képezik, amelyeken a résztvevők az OSZK állományának dokumentumaiból
kiinduló, azokon alapuló kutatásaikat ismertették/ismertetik. Az
elhangzott előadások válogatott és szerkesztett anyagából már a
harmadik kötet jelenik meg, amelyek egymásutániságukban a korábbi
évkönyvek gyakorlatát követik.
Már kialakult hagyománynak számít, hogy e
találkozók és bemutatkozások első előadója, meghívottként mindig
egy-egy jelentős tudós, saját szakterületének elismert kutatója. E
kötet elején Tallián Tibor írása olvasható, amelyben arra keresi a
választ, hogy mely okok következtében vált érdeklődés tárgyává a
XIX. században a magyar zene, s kik voltak ennek a kíváncsiságnak
ismert és kevéssé ismert képviselői. Ezért kerülnek egymás mellé
Mátray Gábor, Perényi József, Szénfy Gusztáv, Ábrányi Kornél, Molnár
Géza, Mosonyi Mihály, Vajda Viktor, Ponori Thewrewk Emil, Seprődi
János és mások. A tanulmány sokoldalúan, és a hangsúlyváltások,
iránymódosulások érzékeltetésével mutatja be a hazai zenetörténet
egy jelentős, hosszabb időszakát, formálódását, zsákutcáit, valamint
külföldi recepcióját.
Szintén zenei témájú Mikusi Balázs írása is, amely
a Rákóczi-induló befogadástörténetével foglalkozik. Az egykor
kultikus zeneszám dallama fontos szerepet töltött be a reformkor
nemzeti öntudatot erősíteni kívánó ideológiájában, s irodalma is
gazdag. A szerző ennek ellenére a korai feldolgozások formamódosító
szerepének és a hozzácsatolt szövegek jelentéstartományának
feltárásával új ismereteket tud a korábbiak mellé rendelni. Illyés
Boglárka a huszadik századi magyar zene franciabarát felfogásának
ismertetésével részben a Tallián Tibor által is említett német hatás
hazai lazításának igényét ábrázolja, a francia zene hazai
térnyerésének és recepciójának fényében. Írása ma már az
emlékezetből többé-kevésbé kihullott személyeket is felidéz: Lajtha
Lászlót, Zágon Géza Vilmost vagy Szántó Tivadart. Ezt a blokkot
zárja Kelemen Éva, aki a Nemzeti Múzeum Zenetörténeti Intézetének
rövid, ám eredményes éveit összegzi. Kitért a zenei gyűjteménnyel
kapcsolatos kétféle elképzelésre, Isoz Kálmán szerepére; kimondottan
érdekes az osztály belső életének ismertetése. Az olvasó
szembesülhet a létesítés és a megszüntetés egyaránt hivatali, a
gyűjtemény hatáskörén túlnyúló akaratával. A szerző egyik, Kereszty
Istvánnal foglalkozó jegyzetében a szakmai koncepció és a
könyvtárvezetés ellentétét is finoman érzékelteti.
Szőts Zoltán Oszkár hamar aktuálissá váló témát
választott, amikor az első világháborús tábori katonai lapok
szerepét vázolta a katonakorú és a frontvonalban harcoló katonák
körében. Általános hatástörténeti áttekintés után felsorolja az
eddigi bibliográfiai összegzéseket, ismerteti a Nemzeti Könyvtár
világháborús gyűjteményének sorsát, s rámutat e periférikussá vált
sajtóanyag feldolgozásának hiányosságaira is. Bódy-Márkus Rozália
Bajza József és Henszlmann Imre polémiájának fényében vizsgálja a
megerősödésre váró, reformkor végi magyar nyelvű színjátszás előtt
álló, eltérő felfogású – német és francia – színpadi gyakorlat
térnyerési lehetőségét, valamint a vitában elhangzott érvek és
ellenérvek továbbélését a hazai magyar és német nyelvű
színikritikákban. Egyaránt a szépirodalom és annak megjelenése,
befogadása a tárgya Patonai Anikó Ágnes és Rózsafalvi Zsuzsanna
tanulmányainak, az első Jókai Mór egyik színpadi előadásra szánt
munkáját, a második Schöpflin Aladár esszéírói munkásságát elemzi;
érvényesítve a hatástörténet színjátéki, illetve értékképzői
összetevőit is.
Ezt követően két, egy távolabbi és egy közelebbi
földrajzi helyre utaló, ám a hazai olvasó számára egyaránt
ismeretlen, bizonyos értelemben egzotikus
|
|
kapcsolatrendszert tárgyaló írás következik. Az
egyikben Pap Ágnes Jászai Mari szikh levelezőpartnerét idézi meg, a
magyar és az indiai kultúra egyik találkozási pontját. Umrao Singh
Sher-Gil második felesége magyar volt, akit Indiában ismert meg.
Házasságuk részben Baktay Ervin munkásságának elindítója lett,
lányuk pedig két kultúrát gazdagító festőművésszé fejlődött. A
házaspár budapesti látogatások során ismerkedett meg Jászai Marival,
a szerző levelezésük magyar vonatkozásait veszi sorra. Mann Jolán
pedig Enver Čolaković budapesti születésű, bosnyák származású horvát
író többszörös identitásának az élet- és alkotópályát befolyásoló
vonásait kutatja. A magyar anyanyelvű, gyermekkorában német szót is
tanuló, horvátul csak később megtanuló, nyelvi környezetet váltó író
élete sokszor a marginalitást súrolta. Természetesen nem csupán
nyelvi, hanem politikai okok következtében is. Körülményeiből
adódott, hogy saját munkásságát műfordításokkal egészítette ki,
emellett jelentős a magyar irodalmat a déli szláv népeknek terjesztő
tevékenysége. A tanulmányt Čolaković hungarológiai tárgyú írásait
regisztráló bibliográfia egészíti ki.
Bíró Csilla forrásértékű tanulmánya a középkori
magyarországi irodalom egyik jelentős, ugyanakkor meglehetősen
ismeretlen szerzőjével foglalkozik. Andreas Pannonicus, akit a
legönállóbb gondolkodású középkori magyar (származású) teológusnak
lehet nevezni, a szerzetesi irodalomban még nem foglalta el az őt
megillető helyet. Igaz, munkái közül több elveszett, csak néhány
(három) kézirata maradt fenn. Ezek közül az egyik, az, amely az OSZK
kézirattárában található, az Énekek éneké-hez írt kommentárjait
tartalmazza. Szerzőjük ezekben egy kikristályosodott értelmezői
hagyományhoz kapcsolódott, Bíró Csilla azonban azt is feltárja, hogy
mely pontokon volt képes önálló, az elődök munkáiból hiányzó
érveléssel kiegészíteni azt. Zsupán Edina körültekintő, képi
ábrázoláshoz, filozófia- és mentalitástörténethez egyaránt
kapcsolódó írásban összegzi a Kálmáncsehi-breviárium egyik, igencsak
szokatlan jelenetének, alakjainak hátterét. A tanulmányban szorosan
összekapcsolódik a képértelmezés, valamint a
filozófiai/világszemléleti, XV. század végi háttér változásának
érzékeltetése, s egy izgalmas nyomozás érzetét keltve mutatja be
utóbbi lokális és igen rövid ideig tartó magyarországi jelenlétét.
Kétszeresen is az Országos Széchényi Könyvtár
gyűjteményével kapcsolatos Deák Eszter írása, aki az alapító német
könyvbeszerzőit veszi számba. Tisztázza, hogy Széchényi Ferenc mikor
és milyen hatásokra dönthette el, hogy gyűjteményét a magyar
vonatkozású művek beszerzése felé teljesíti ki. A tanulmány
tartalmazza az evvel kapcsolatos levelezésből azonosítható – német
és latin nyelvű – dokumentumok leírását is, amelyek a külföldi
könyvpiacokról származtak. Írása amellett, hogy általában nem ismert
adalékokat nyújt a kezdeti időszak beszerzéseihez, még az
úgynevezett flamand hóráskönyv történetével is szolgál. A Plakát- és
Kisnyomtatványtár külföldi plakátjai viszont kilógni látszanak egy
csak magyar gyűjteményből, annak ellenére, hogy a hazai/nem hazai
dokumentumok érintkezését sokszor nem lehet mereven elválasztani.
Katona Anikó is meggyőzően illusztrálja, hogy egy első látásra
gyűjtőkörbe nem tartozó állományrész eredetének, összetételének, a
könyvtári gyűjteményekkel való találkozásának és kiemelt darabjainak
ismertetése következtében miként válik mégis egy nemzeti kollekció
részévé, amelyről kár lenne megfeledkezni, s amelynek a részleges
prezentálása is értékek közvetítésével jár. Hasonló különlegességről
számol be Tóth Zsuzsanna az írott/nyomtatott dokumentumok világában,
amikor a magyarországi evangélikus szlovákok fémveretes
könyvkötéstípusát ismerteti. Tanulmányában kitér a történelmi és
művelődéstörténeti háttérre is, majd gazdag forrás- és illusztrációs
anyag kíséretében tárgyalja a magyarországi könyvkötészet elkésett,
de keletkezési helyén autentikus darabjait.
Végül szólni kell a jól megválasztott
illusztrációkról, a tanulmányok megállapításainak továbbgondolását
segítő jegyzetanyagról és a tetszetős tördelésről, amelyek egyaránt
a gyűjtemény használhatóságát erősítik. (Boka László – Földesi
Ferenc – Mikusi Balázs: Az identitás forrásai. Hangok, szövegek,
gyűjtemények. Bibliotheca Scientiae & Artis sorozat. Budapest:
OSZK–Gondolat, 2012)
Buda Attila
könyvtáros, a Magyar Könyvszemle
szerkesztőbizottsági tagja
|
|