Írásmagyarázaton itt a bibliai tudományok ama
tudományos értelmezését értem, amelyet Baruch Spinoza következetes
filozófiai kutatómunka révén dolgozott ki. Következőleg a megfelelő
elmélet két kimondottan bölcseleti műve az 1659-ben írt Tractatus de
intellectus emendatione (=TIE) és az 1677-ben megjelent Ethica (=E)
között foglal helyet, éspedig az 1670-ben publikált Tractatus
theologico-politicus (=TTP) hetedik fejezetében, amelynek címe: A
Szentírás magyarázatáról.1
Bár ebben a szövegben érződik, hogy Spinoza
Descartes tanítványa, de ugyanakkor az is, hogy annyiban független
tőle, amennyiben hermeneutikájához teljes mértékben a zsidó Biblia
és az Újszövetség elemzése által jut el. Abban is kreativitásról
tesz tanúságot, hogy nem elégszik meg az Írás filológiai
vizsgálatával, hanem annak tartalmát, illetve tanításait is
megfogalmazni törekszik. Így beszél például Isten lényegéről és
tulajdonságairól, a mózesi törvényről, a próféták hivatásáról,
Krisztusról, a hit, a vallás és az erkölcs csereviszonyáról. A
súlypontot tehát a teológiára helyezi. A TTP huszonegy fejezete
közül tizenöt teológiai és csupán öt politikai jellegű. De mindegyik
fő forrása az ó- és újszövetségi Biblia. Ebből merítve jut el
lépésről-lépésre a társadalmi értékek és ideálok megalapozásához is.
Így köti például össze a felebaráti szeretet követelményét a
demokratikus államformáéval, így követeli egyszerre a világi
társadalom és a vallási közösségek megreformálását. Kifejezésre
jutott elvei nagymértékben megfelelnek Luther és Kálvin
követelményeinek. Már abban is, hogy számára sem elég az Írás
szövegeit helyesen értelmezni, hanem erkölcsgyakorlati
következményeket is szükséges belőlük levonni.
Tanulmányomban nem kívánok megelégedni azzal, hogy
a TTP hetedik fejezetét ismertetem és kommentálom. Szeretném jeles
Spinoza-szakértők véleményét követve azt a gondolatmenetet is
feltárni, amely a TIE filozófiájából indul ki, és így jut el a TTP
bibliai hermeneutikájához és az E erkölcstanához. Mindenesetre,
először röviden azt szeretném összefoglalni, amit Spinoza a már
említett reformtörekvései összefüggésében a helyes írásmagyarázat
elméletéről és gyakorlatáról mondott.
Kritika és reformkövetelések
Spinoza a szentírás-magyarázatnak szentelt szöveg bevezetésében két
csoport kortársat vet alá szigorú kritikának: a teológusokat és a
babonás tömegeket. Az előbbiekről írja: „látjuk, hogy majdnem
valamennyien saját kigondolásaikat árulgatják Isten igéjeként”.
Csűrik-csavarják az írást, hogy abból saját véleményük kerüljön ki.
Ezzel meghamisítják a Bibliát és „a szentléleknek tévesen
tulajdonítanak” nem tőle származó kijelentéseket (TTP 7; SzS, 1978,
115.). Máshol azt veti szemére kora teológusainak, hogy túlságosan
Arisztotelész és Platón tanaihoz „alkalmazzák” az Írás tanításait,
amivel „igaz értelmüket” úgyszólván agyonfilozofálják (TTP előszó;
SzS, 1978, 14.).
És a babonás tömeg? A „babona rabjai” többnyire
műveletlen és szűklátókörű emberek, akik hiedelmeiket összecserélik
az igazi istenhittel, akik „a képzelet szüleményeit, álmokat és
gyerekes badarságokat” tartanak kinyilatkoztatásnak. Magatartásuk
„nem az észből, hanem egyedül az indulatból” származik (TTP előszó;
SzS, 1978, 10–11.).
„Nem csoda tehát, hogy a régi vallásból nem maradt
meg egyéb, mint a külső kultusza […] és hogy a hit már nem egyéb,
mint hiszékenység és előítéletek” (TTP előszó; SzS, 1978, 13.).
Mi ennek a társadalmi következménye? Az, hogy a
babonák rabságában élő polgárok könnyen zsákmányul esnek
lelkiismeretlen egyeduralkodóknak: a „monarchikus hagyományok végső
titka és […] érdeke is, hogy az embereket megtévessze és a félelmet,
amelynek féken kell tartania őket, a vallás szép nevével leplezze”
(TTP előszó; SzS, 1978, 11.).
Másrészt a babona „arra tanítja az embereket, hogy
megvessék az észt és a természetet, és csak azt csodálják, ami
ellenkezik ezzel a kettővel” (TTP előszó; SzS, 1978, 11.). Valójában
az ész és a természet jól megférnek egymással. Ami természetes, az
egyben ésszerű is. Sajnos a babona rabja még az Írás lapjain is
inkább a titokzatos és természetfeletti dolgokat keresi. Pontosan az
ellenkezőjét ígéri az írásmagyarázat helyes, „igaz” módszere.
Írás- és természetmagyarázat
Azt „mondom, – írja Spinoza – hogy az írásmagyarázat módszere nem
különbözik a természetmagyarázat módszerétől, sőt teljesen
megegyezik vele. Mert ahogy a természetmagyarázat módszere főleg
abban áll, hogy a természet rajzát állítjuk össze, hogy belőle, mint
biztos adatokból a természeti dolgok meghatározását vezessük le, úgy
a szentírás magyarázatához is annak hű történetét kell kidolgozni,
és belőle mint biztos adatokból és elvekből a szentírás szerzőinek
szellemét kell helyes következtetésekkel levezetni” (TTP előszó;
SzS, 1978, 11.).
Spinoza tehát meg van győződve arról, hogy a
módszer, amely a fizikai és biológiai dolgok és folyamatok
tudományos megismerésére szolgál, legalábbis mintaképe lehet a
bibliai exegetika és hermeneutika módszerének. Talán el is veti a
sulykot, amikor azt írja, hogy a kettő „teljesen megegyezik”
egymással. Hogy ezt félre ne értsük, fontos kiemelnünk, hogy az, ami
mindkettőben azonos, nem más, mint a történeti eljárás, amely
tényeket keres, és tények megfigyeléséből kíván következtetéseket
levonni. Az effajta megismeréstől bizonyosságot – legalábbis annak
egy magas fokát – van jogunk elvárni.
Olyan bizonyosságot, amelyet Spinoza merész módon
kiterjeszt megállapításokról, amelyek racionális igazolás és
bizonyítás tárgyai lehetnek, azokra is, amelyeket értelmünk
„természetes világosságával” nem vagyunk képesek megmagyarázni.
Ebben az összefüggésben hozza össze filozófusunk a tény és a csoda
fogalmát. Úgy vélem, ez a gondolatmenete: a Bibliában leírt csodás
események azért azok, mert teljes mértékben szokatlanok, és a
természet általános törvényszerűségeivel nem megmagyarázhatóak.
Ugyanakkor egy jó darab valóságot is jeleznek, mint például a
Vörös-tenger hirtelen kiszáradása a zsidók lába alatt az ő egyiptomi
rabságból történt valóságos kiszabadulásukat. A jelzett tény túlmegy
magán a jelen: a megmenekülés és a szabadulás leellenőrizhető
események. Erre utal a csoda, és az veszi be a csodát abba a
bizonyosságba, amely rendszerint csak a történelmileg, illetve
természetes módon bebizonyítható dolgoknak jut ki. Ezeket a tényeket
fedi fel a történész racionális kivizsgálása. Ugyanakkor az így
bizonyított tény ad értelmet a csodának számító történésnek.
Kiindulva a tényből, érthetővé válik a csoda. Aki így olvassa a
Bibliát, „az a tévedés minden veszélye nélkül haladhat mindig előre
a felfogóképességünket meghaladó dolgokról éppoly biztonsággal […],
mint azokról a dolgokról, amelyeket természetes világossággal
ismerünk meg” (TTP; SzS, 1978, 117.).
A gondolatmenet ezen pontján jelenik meg a spinozai
írásmagyarázat egyik főtétele: „a szentírásban foglalt dolgoknak
ismeretét egyedül magából a szentírásból kell meríteni. (TTP; SzS,
1978, 117.) Ezt már Luther is tanította: „scriptura sui ipsius
interpres”, „az Írás önmaga tolmácsa”. Nevezetesen az, ami benne
homályos – például szokatlan, illetve csodás események elbeszélése –
azt a szintén benne olvasható világos szövegek világítják meg,
olyanok, amelyeket a történész vizsgálata alapján is igazolni
tudunk.
Mindenesetre a homályos szövegek felderítése
világos szövegek által nem öncél. Alá van rendelve a szövegekben
kifejezett tanításnak, amely az Istennek tetsző igazi erkölcs
alapját képezi. Spinoza még tovább megy: „A szentírás isteni voltát
[…] egyedül azzal kell igazolni, hogy az igazi erényt tanítja” (TTP;
SzS, 1978, 117.), amely nem annyira teológiai tudásban, mint a
felebaráti szeretet gyakorlásában áll. Ebben az összefüggésben a
szövegek történeti-kritikus vizsgálata nem merül ki múlt eseményekre
való emlékeztetésben, hanem a jelenben történő magatartást segíti
elő.
Történeti értelmezés
Ezen a ponton a figyelmes olvasó azt veheti észre, hogy Spinoza
saját alaptételének mond ellent, amennyiben az írásmagyarázat és a
természetmagyarázat között nem a teljes módszertani megegyezést,
hanem a különbséget emeli ki. Bár abból nem enged, hogy mindkettő
történeti eljárás. De másrészt érzékelteti, hogy míg a
természettudós fizikai és biológiai, tehát tárgyi folyamatokat ír
le, és személyes szempontoktól a lehető legnagyobb mértékben
elvonatkoztat, addig az írásmagyarázó a Biblia szerzőinek
„szellemét”, azaz véleményét és szándékát kívánja visszaadni. Ő is
tényeket keres, ő is történeteket ír le, de ezt személyek közötti
viszonyok és kommunikációk terén teszi. Ott, ahol az értelmező által
keresett erkölcsi következmények is kifejezésre jutnak. Ő is
objektív módon kíván beszélni, de ez a beszéd mindenekelőtt hit és
erkölcs dolgában mérvadó személyek tanítását beszéli el. Logikus,
hogy ebben az összefüggésben első helyen áll az alkalmazott nyelv
kérdése. Így a történeti módszerrel dolgozó írásmagyarázó abból a
tényből indul ki, hogy a szövegek legtöbbje a héber nyelv és
gondolkodás gyümölcse.
Spinoza szerint a magyarázatnak „tartalmaznia kell
annak a nyelvnek a természetét és sajátosságait, amelyen a szentírás
könyveit megírták és amelyet szerzői beszélni szoktak” (TTP; SzS,
1978, 118.). „Mivel pedig mind az ó-, mind az újszövetség írói
héberek voltak, azért bizonyos, hogy mindenekelőtt a héber nyelv
történetére van szükség”. Ennek a nyelvnek ismerete szükséges „az
Újszövetség könyveinek megértéséhez is, mert noha ezek más nyelven
terjedtek el, mégis héber jellegűek” (TTP; SzS, 1978, 118.).
A nyelvészeti feladatot az eljárás legelején kell
teljesíteni. Nem szabad elhamarkodva hitigazságokról beszélni,
mielőtt a szövegek „igaz értelmét” nem állapítottuk meg. Ez nem
mindig könnyű dolog, hiszen a szerzők nemcsak betű szerint
értelmezhető kifejezésekkel élnek, hanem gyakran metaforákkal is.
Így nevezi Mózes Istent, az égő, de el nem égő tüskebokor látomására
gondolva „tűznek” (TTP; SzS, 1978, 119.). A helyes értelmezéshez
elengedhetetlen, hogy a képletességük miatt homályos kijelentéseket
a magyarázó az Írás világos és szó szerinti részeinek segítségével
értelmezze. Itt is érvényes a szabály: a Biblia maradjon önmaga
tolmácsa.
A módszer legfontosabb szabálya azonban a
következő: A magyarázónak el kell tudnia beszélni „az egyes könyvek
szerzőjének életét, jellemét és törekvéseit: ki volt ő, milyen
alkalommal, milyen időben, és végül milyen nyelven írt”. De nem csak
ezekre a kérdésekre kell feleletet adnia. Mivel a könyvek tartalma
egy közösség önértelmezése szempontjából lényeges, tudni kell,
milyen mértékben fogadta be, és vallotta magáénak azt egy adott
közösség. Ezzel a „recepció” és a „kánon” kérdését érintjük, amit
Spinoza azzal fejez ki, hogy az írásmagyarázótól elvárja az idevágó
érdeklődést minden egyes könyv sorsa iránt, így azt is, hogy
utánajárjon, „kinek tanácsára vették fel a szent könyvek közé, s
végül hogyan egyesítették egyetlen gyűjteménnyé mindazokat a
könyveket, amelyeket ma szent könyveknek nevezünk” (TTP; SzS, 1978,
120; vö. 129–130.). Végül, a magyarázónak azokra az esetleges
hibákra is gondolnia kell, amelyek a szövegek másolataiba
becsúsztak, és felvetnie a kérdést, hogy vajon azokat „eléggé
hozzáértő és hitelt érdemlő férfiak javították e ki” (TTP; SzS,
1978, 120.).
Meggondolva, hogy Spinoza módszerében szigorú
megkülönböztetést tesz a forma és a tartalom, azaz a szöveg
nyelvtani értelme és az általa kifejezett „igazság” között, meglep
állítása, hogy a Szentírás alapvető hitigazságok kifejtésére is
kitér. Következőleg kéri, hogy az olvasók a szerzők felfogását ne
zavarják össze a szentlélek által kinyilatkoztatott igazsággal (TTP;
SzS, 1978, 123.). Az összezavarás veszélyét azért is ki kell
küszöbölni, mert a szövegek írói igazságok kifejezésének igényével
lépnek fel. Spinoza egyrészt tudja, hogy a forma és a tartalom
ugyanabban a történeti folyamatban mutatkozik meg, ám nem habozik a
minden olvasó számára lényeges tartalom fontosságát kihangsúlyozni:
„a szentírás történetéből is először azt kell megállapítani, ami a
legáltalánosabb, s ami az egész szentírás legmélyebb alapja, s amit
benne mint örök és minden halandónak legüdvösebb tanítást valamennyi
próféta hirdet. Ilyen pl. az, hogy van egy egyetlen mindenható Isten
[…], aki mindenkiről gondoskodik, s főleg azokat szereti, akik
imádják őt és szeretik felebarátjaikat mint önmagukat” (TTP; SzS,
1978, 121.). Ebből világosan következik, hogy a keresett
szövegértelmet és a szövegben kifejezett hitigazságot egymástól bár
meg kell különböztetni, de nem szabad elválasztani. Nem kevésbé,
mint a drágakövet a foglalatától.
A szentírás-magyarázat joga és kihatása
Kinek van joga az Írást értelmezni, és a benne rejlő igazságot saját
maga és a közösség számára megfogalmazni? Minden bizonnyal nem
kizárólag egy tévedhetetlennek képzelt pápa, vagy egy, az Írással
egyenértékűnek tekintett „szent hagyomány” (TTP; SzS, 1978, 124.).
Spinoza a kérdést így válaszolja meg: „Minthogy […] a
gondolatszabadság korlátlan joga vallási dolgokban is megillet
mindenkit”, úgy az írásmagyarázat joga is. Hiszen „az értelmezés
normája nem lehet más, mint a természetes világosság, amely
mindnyájunkban közös. Nem lehet tehát semmiféle természetfeletti
világosság, sem semmiféle külső tekintély” (TTP; SzS, 1978, 38.).
Úgy látszik, hogy filozófusunk mind a
„tanítóhivatali”, mind a „lelki” írásolvasatot kizárja, és csakis a
rációt tartja az eljárásban illetékesnek. Éspedig a „természetes”
értelmet, amely nem más, mint minden tudományos kutatás
előmozdítója. Talán arra következtethetünk, hogy Spinoza nem fél
attól, hogy a szentírás szent mivoltán bárki sérelmet ejt, ha
teljesen evilági kezelésben részesíti. Sőt, azzal, hogy a szentnek
nyilvánított könyveket éppúgy történeti vizsgálatnak veti alá, mint
a világirodalom bármelyik más művét, hozzájárul ahhoz, hogy a Biblia
ne csak szakemberek, illetve teológusok számára legyen érthető.
„Naturalizálja” tehát az írásmagyarázatot, és ezzel lehetővé teszi,
hogy más tudományokban is hasonló módszerek jussanak érvényre. Így
lehet kimondottan teológiai jellegű magyarázata is sok más
hermeneutika mintaképévé. Mint a jelenlegi Spinoza-kutatók
gondolják, a filozófia mellett a társadalomtudomány, a
természettudományok, a jog, sőt a mélylélektan is hasznosíthatja az
amszterdami bölcsész módszerét. Ily módon érthető Spinoza jelenlegi
népszerűsége tudományos körökben. Figyelemre méltó jelenség, hiszen
azt mutatja, hogy lehetséges egy eredetileg teológiai célból végzett
írásmagyarázatot nem teológiai kutatási területekre is átvinni, és
ott hasznosítani.
Ismeretelméleti előfeltételek
Tudott dolog, hogy a jelenlegi filozófusok közül igen sokan
foglalkoznak Spinozával. Többen hermeneutikájával is, amelyet
mindenki a maga módján értelmez. A sok közül itt két franciát
szeretnék idézni, Adrien Klajnman-t (2009, 1–17.) és Pierre
Macherey-t (2003, 1–14.). Az előbbi a Teológiai-politikai tanulmány
tételeinek előfeltételeit Spinoza kizárólag filozófiai tanulmányára
„az értelem megjavításáról” vezeti vissza. Az utóbbi néhány
ismeretelméleti kijelentésre hívja fel figyelmünket, amelyek
egyszerre alkalmazhatók a filozófiai és a természettudományos
kutatás berkeiben.
Klajnman mindenek előtt arra utal, hogy a TIE
elsődleges célja egy olyan szövegmagyarázati módszer kidolgozása,
amelyre odaillik az „igaz” jelző. Igaz volta abban áll, hogy
tiszteletben tartja tárgyát, nevezetesen az írott szót, főleg
annyiban és azért, mert az tényekről tesz tanúbizonyságot.
Olyasmiről, ami valóban megtörtént, vagy megtörténhet, úgy, hogy az
arról alkotott „idea” igaznak bizonyul. Az igaz módszer, amely igaz
ideákkal foglalkozik, legalábbis két különböző módon teszi ezt: hol
leírva, róluk beszámolva, hol pedig azokat átgondolva (Klajnman,
2009, 3. vö. TIE 52.).
Természetesen nem minden idea, legyen bár mondott,
avagy írott, tekinthető igaznak. Nem mindegyik fejez ki valóságot.
Vannak hamis, téves vagy egyszerűen csak elképzelt, kitalált ideák
is. Ezektől a magyarázónak feltétlen meg kell különböztetnie az
igazakat. De Spinoza meg van győződve arról, hogy a fogalmak,
amelyek velünk születnek, amelyek emberlétünktől elválaszthatatlanul
adva vannak, „az igazat kereső módszer kiváltságos tárgyait képezik”
(Klajnman, 2009, 4. vö. TIE 30–33.). Spinoza nem tér el lényegesen
mesterétől, Descartes-tól, amennyiben az istenfogalmat ezek közé
számítja. Arra vonatkozik elsősorban a követelmény, hogy egy
„világos és megkülönböztetett” kifejezést kapjon.
De ha a „legtökéletesebb létező” adott, vagyis
velünk született ideája az ami, miben áll igaz volta? Érdekes módon
nem abban, hogy értelmünk a létezését be tudja bizonyítani és
okozatilag le tudja vezetni, hanem abban, hogy hasznos eszköznek
|
|
mutatkozik az emberi boldogulás szolgálatában. Az
Isten-gondolat minden egyén és társadalom számára „innatuum
instrumentum”, „velünk született eszköz” (Klajnman, 2009, 5. vö. TIE
39.).
Spinoza szerintem itt a zsidó igazságfogalmat
juttatja érvényre. Ugyanis a héber emet szó nem pusztán gondolati
megegyezést jelent a dolog és a szó között, hanem azt a biztosnak
bizonyuló utat, amely az ember boldogulásához vezet, és amely ilyen
értelemben nagyon is használ nekünk. Mondhatjuk tehát, hogy Spinoza
azzal, hogy az istenfogalmat az igaz ideák legigazibbjának tartja,
egyben arra is utal, miért teszi meg azt minden további idea és
gondolatmenet kiindulópontjának. Ha ez így van, akkor érthető, miért
tárgyal az Etika első fejezetében Istenről és a TTP legelején a
próféciáról. A legtökéletesebb idea nemcsak igaz, de szükséges is.
Nélküle nincs boldogulás. Már ezért is érdekünk ezt az „igaz” ideát
minden más ideától – így szerintem a természet-ideától is –
megkülönböztetnünk (Klajnman, 2009, 5. vö. TIE 33.). Már ezért is
tévedés az Etikában egyetlen egyszer előforduló kifejezést „deus
sive natura”, „Isten azaz/vagyis a természet”-re lefordítani, és
belőle Spinoza állítólagos panteizmusát kiolvasni. Hiszen ő
megkülönbözteti az isteni „natura naturans”-ot a természeti „natura
naturata”-tól és csak az előbbit írja le, mint az „igaz ideát”,
amelyből minden további ideát módszeresen le lehet vezetni.
Egy másik fontos tétel szerint Isten, amennyiben velünk született
igaz idea, és mint ilyen, számunkra hasznos, nem lehet egyszerűen és
kizárólagosan képzeletünk terméke, fikciója. A legigazabb ideának a
valóság felel meg. A természetes és az emberi életbe beleírt
valóság. Ezért helytelennek tartom Klajnman véleményét, amely
szerint Spinoza bibliamagyarázata analóg viszonyban lenne Freud
álomértelmezésével. Hiszen Freud azt, amit a zsidó biblia Istennek
nevez, az emberi lélek „kivetített”, csupán képzeletben létező
termékének tekinti (Vö. TIE 33–39. és Klajnman, 2009, 10–15.).
Mindenesetre érdekes kísérlet Spinozában a pszichoanalízis
befolyásolóját is látni.
Minden vitán felül áll azonban, hogy a TTP-ben
tárgyalt írásmagyarázati módszer mögött a TIE igazságelmélete
játszik fontos szerepet. Először is annyiban, amennyiben ott kap
elemzést az igaz és a hamis beszéd közötti különbség, és ott lesz
kifejtve a magyarázatok igazolásának, verifikációjának
szükségessége. Nincs az a kijelentés, legyen bár bölcseleti vagy
teológiai, amely ne szorulna kritikus vizsgálatra és ellenőrzésre. A
történeti és történelmi tárgyilagosság a hermeneutika főparancsai
közé tartozik. Csak az számít igaznak, ami átment az igazolás
rostáján. Mindenestre, mindig a tényeknek kell az elképzelések előtt
beszélniük. Megkapó állhatatossággal tér vissza Spinoza a TIE-ben az
igazságkérdésre. Igaz ideákról, igaz módszerről, igaz vallásról,
igaz jámborságról, igaz erényről, igaz boldogságról beszél. Bár az
átvizsgált szövegek szó szerinti értelmét megkülönbözteti az általuk
kifejtett igazságoktól, azaz tanításoktól, nem felejti el a kettő
közötti összefüggést sem. Csak így lehet szerinte az írásmagyarázat
„igaz módszeréről” beszélni. Kizárólag ott és akkor, ahol és amikor
a magyarázat tárgyát adatok képezik,történeti megbízhatósággal
visszaadott adatok, illetve „dokumentumok”. Csakis azok alapján
lehetséges történeti-kritikai írásmagyarázat (Vö. Klajnman, 2009,
7–8.).
Pierre Macherey a spinozai hermeneutika eme
jellemzését annyiban egészíti ki, hogy a tapasztalati kiindulópontot
emeli ki. Úgy véli, hogy Spinoza Francis Bacon empirizmusának hatása
alatt tört lándzsát az írás- és a természetmagyarázat közötti
analógia mellett. E szerint mindkét tudományág tapasztalható és
ellenőrizhető tényeket keres. A természettudós anyagi folyamatok
megfigyelése és felmérése révén, a hittudós olvasott szövegek
történeti és nyelvészeti átvizsgálása útján. Abból indul ki, hogy az
írott tanúságok mögött egy bizonyos személyi vagy közösségi
tapasztalat található. Magam részéről itt az evangéliumok példáját
szeretném felhozni, azaz olyan elbeszélésekét, amelyek Jézus
közvetlen tanítványainak vele való tapasztalatáról adnak
információt. Szavakról, amelyeket ténylegesen mondott, tettekről,
amelyeket valóban véghezvitt, egész egyéniségéről, amelyből Isten
emberszeretetére lehet következtetni. Ezt keresi a magyarázó a
lehető legtökéletesebb módon megismerni – a száz százalék itt
lehetetlen – és a lehető legobjektívebb módon visszaadni. Nem mást
akar a teológus, amikor kutatása tárgyává az „ipsissima verba et
facta Jesu”-t, azaz Jézus leghitelesebb szavait és tetteit teszi.
Macherey tételét tehát megalapozottnak ítélhetjük:
Spinoza túloz, amikor teljes megegyezést lát az írás- és a
természetmagyarázat módszerei között. Hiszen nyilvánvaló, hogy
mindegyiknek más a tárgya, és hogy ez a tárgyi különbség kihat a
módszerre is. De annyiban megegyezés mutatkozik a kettő között,
amennyiben mindegyik tényleges történések megtapasztalásából indul
ki. Legalábbis ilyenek lehetőségéből és valószínűségéből.
Abban is igazat adhatunk a szerzőnek, hogy
kimutatja, mennyire eredeti és merész Spinoza „igaz módszere”. Mert
zsidó és keresztény kortársaitól eltérően a szent könyveket
elsősorban nem lelkiségi és misztikus, még kevésbé dogmatikus
értelmezés tárgyává teszi, hanem egy racionális és kritikus olvasat
tárgyává. De ezzel nem tör szentséget. Sokkal inkább a lehető
legszilárdabb alapra próbálja felépíteni a hitet. Az objektív
történelemre. Erre törekedve gátat emel a szubjektivista
belemagyarázások áradata ellen is. Így lehet a spinozai
racionalizmus igazhitű barátjává (Vö. Macherey, 2003, 6–8.).
A spinozai írásmagyarázat sokféle örökösei
Spinoza írásmagyarázatának örökösei közé elsősorban egy kortársát,
Richard Simon katolikus szerzetest (1658-1712) lehet számítani.
Minden valószínűség szerint olvasta a filozófus Teológiai-politikai
tanulmányát, és ennek részleges befolyása alatt írta meg saját
Histoire critique du Vieux Testament című, 1685-ben közzétett művét
(HC, 2008).2 Érdekes módon
már a könyv címében is ott áll a „kritikus” jelző. Ez mutatja, hogy
a szerző az Ószövetséget egy problémákban gazdag, sok különböző korú
és jellegű összetevőkből álló egységnek tartja, és ezért kritikailag
kívánja átvizsgálni. Ez a kérdező hozzáállás, amely már a
szövegtörténet terén jelentkezik, talán Simonnál még erősebben jut
kifejezésre, mint Spinozánál. Szerinte az írás magyarázásának
először is a következő kérdésekre kell válaszolnia: egy adott
írásnak ki volt, vagy kik voltak a szerzői? Mit kívántak, és milyen
olvasók számára kifejezésre juttatni? Milyen kulturális és
társadalmi adottságok hatása alatt? Milyen ellenvélemények vitatása
céljából? Megmaradtak-e vagy elvesztek-e az eredeti szövegek?
Megváltoztak-e lemásolásuk folyamán? Ha a másolók egyben
kommentátorok is akartak lenni, milyen mértékben magyarázhatták bele
a saját véleményüket is? Kiknek tollából ered ez meg ez az írás?
Mózeséből? A prófétákéból? (Lásd HC, 2008, 76–79.)
Szerintem Simon a tudományos szövegvizsgálat terén
messzebb megy, mint maga Spinoza, még ha ő az írott szó értelme
mögött a kinyilatkoztatott igazságot keresi is. Mindenesetre
helyénvalónak találom Pierre Gibert, a Histoire critique modern
kiadójának tanulmánycímét: L’invention critique de la Bible; „a
Biblia kritikus felfedezése” (Gibert, 1973).
Simon ezzel a munkájával talán kevésbé mutatkozik
teológusnak, mint a filozófus Spinoza. Mindenesetre megérdemli, hogy
a modern történeti-kritikai exegézis egyik megalapítóját lássuk
benne.
Ennek a módszernek tudható be, hogy az
írásmagyarázó a szó szerinti értelmet juttatja előnybe, és az
allegorikus, illetve jelképes értelmezést vagy félrevezetőnek, vagy
fölöslegesnek ítéli (HC, 2008, 283., 661.). Ez Simont arra készteti,
hogy bár az úgynevezett egyházatyák kommentárjait figyelembe vegye,
de közülük csak azokat kövesse, akik szigorúan a szó szerinti
olvasatra építik fel teológiai következtetéseiket. Így áll például
inkább Aranyszájú János, mint a nagy Ágoston pártjára.
Marad a Biblia sugalmazásának kérdése. Mennyiben
illik rá vagy nem az „Isten igéje” név? Állítható-e, az iszlám
követőihez hasonlóan, hogy a „Könyvek könyve” teljes mértékben
természetfeletti, az égből a földre küldött írás? Simon ezt
Spinozához hasonlóan elutasítja (HC, 2008, 853. vö. Gibert, 1973,
256.). Úgy gondolja, hogy a Biblia nem egyes mondataiban, sőt
betűiben isteni sugallatra írt, úgyszólván a Szentlélek által
tollbamondott írás. Emberi nyelven és módon írt, tehát nem
tökéletes, nem egyértelmű, nem hibátlan szöveggyűjtemény, azonban
éppen így mondható, a maga egészében, Isten az emberiséghez szóló
üzenetének. Valamiképp hasonlít a megtestesült Igére, aki mindenben
felvette természetünket, kivéve a bűnt. A részletek közvetlen
sugalmazásának gondolata tehát elutasítandó, és csak az egész Írás
közvetett inspirációjának gondolata elfogadható. Simon ezt akarja,
ismét Spinozához hasonlóan, kifejezni, amihez a Szent Pál-i
hagyományhoz tartozó mondatot idézi: „Az egész Írás, amelyet Isten
sugalmazott, jól használható a tanításra […] és az igaz életre való
nevelésre (2 Tim 3. 16-17/34) (lásd Gibert, 1973, 255., 267–268.).
A 17. század óta nemcsak az exegéták követték a
Spinoza és Simon által kidolgozott írásmagyarázati módszert, hanem
azok a szisztematikus teológusok is, akik a legnevesebbek közé
tartoznak. Itt csak a német Wolfhart Pannenberget szeretném
megemlíteni. Számára a történeti-kritikai exegézis minden egészséges
dogmatika alaptudománya. Csak az teszi lehetővé, hogy megismerjük a
történeti Jézust, hogy megkülönböztessük valóságos létét a legendás
átalakításoktól, és a lehető legkevesebb tévedéssel azonosítsuk azt,
amit ténylegesen tanított. Más út nem vezet oda, hogy a jézusi
Evangélium, sőt Jézus személye legyen a keresztény teológia
hermeneutikai központja. Pannenberg álláspontja lényegében megfelel
Spinoza zsidó krisztológiájának, amennyiben egész rendszerét egy, a
„történeti Jézusból” kiinduló, alulról felfelé mutató krisztológiára
építi fel (Pannenberg, 1976). De annyiban is Spinoza-örökösnek lehet
tartani, hogy Isten önkinyilatkoztatását történelmileg létrejött és
legalább is közvetett módon megismerhető eseményekben látja. Számára
a zsidó-keresztény kinyilatkoztatás-fogalom konkrét szavakban és
tettekben történő eseményeket jelez. Már ezért is fontos a
történeti-kritikai írásmagyarázat.
Vannak természetesen modern korunkra jellemző
teológusok, akik a történelemtudomány eszközeivel dolgozó
hermeneutikát azért vetik el, mert szerintük a hitet ellenőrizhető
tényekhez köti, és így eltárgyiasítja. Ez volt Rudolf Bultmann, az
„egzisztenciális értelmezés” bajnokának véleménye, amelyet
Pannenberg ezért „történetnélkülinek” és szubjektivistának
tekintett.
Hasonló módon lehetne jellemezni a jelenleg
Amerikában és részben Európában nagy népszerűségnek örvendő
„narratológiai” írásmagyarázatot (Lásd LaCocque – Ricoeur, 1998,
7.,10.; Schlumberger, 2004). Ennek a nyelvészeti elméletnek tárgyát
az elbeszélő írások képezik. Regények, novellák, mesék mellett
bibliai szövegekre is alkalmazzák, nem ritkán elfelejtve, hogy az Ó-
és az Újszövetség legtöbb írása nem elbeszélő, hanem költői, érvelő,
tanító, vitatkozó jellegű. Így fennáll a veszély, hogy az
írásmagyarázó erősen leszűkíti kutatása terét, amivel eltér a
Spinoza által kidolgozott és a teológiában Richard Simon óta
gyakorolt történeti-kritikai exegézistől, amely a Bibliában
található összes irodalmi műfajra kiterjed. De a spinozai módszernek
annyiban még ellent is mond, hogy a bibliai elbeszéléseket nem a
szerző, hanem csaknem kizárólag a jelenlegi olvasó szemszögéből
vizsgálja. Nem az érdekli, hogy az elbeszélő mit akart mondani és
kik számára írta le mondanivalóját, az sem, hogy egy adott
elbeszélés milyen történelmi körülmények hatása alatt jött létre,
hanem az, hogy a jelenlegi olvasó hogyan reagál rá. Az, hogy mit
„mond neki” az általa olvasott szöveg itt és most. Így a szöveget
létrehozó történelem leszűkül az olvasó egyéni, szubjektív
lelkiállapotára. Az ő dolga, hogy milyen módon értelmezi az
elbeszélést, hogy tetszik-e neki, vagy nem. A narratológus
írásmagyarázók mindenekelőtt arra a kérdésre kívánnak válaszolni,
hogy a szöveg milyen hatást gyakorol olvasójára, tehát az ún.
meaning effect kérdésére. Ilyen körülmények között a szöveg értelme
nagy mértékben az olvasó egyéni értelmezésében áll. Ez biztosan nem
felel meg Spinoza írásmagyarázatának.
Paradoxonnak hat, hogy amíg egyes mai biblikusoknál
Spinoza hermeneutikája ilyen módon elutasításra talál, addig profán
tudományágak képviselőire növekvő befolyást gyakorol. Elsősorban a
filozófiusok, mint azt Paul Ricoeur és Gilles Deleuze példája
mutatja (lásd Possati, 2013). Ez a befolyás meglepő módon nem
annyira a naturalista gondolkodók körében, inkább az antropológia
terén észlelhető. Az említett két filozófus átveszi Spinoza
„conatus”-fogalmát, amely annak a meglátásnak felel meg, hogy az
ember, mint természetes létező létének megőrzésére és
kiteljesítésére törekszik, más szóval minden erejével boldogulni
akar (Vö. E III., 6–14; SzS, 1978, 123–129.). Ebben az
összefüggésben kap az öröm alapvető antropológiai jelentőséget (Vö.
E III., 15; SzS, 1978, 130.). Egy meggyőződés, amely bizonyosan
hozzá tartozik a spinozai írásmagyarázat tartalmi eredményeihez.
Szintén az emberi kiteljesedés filozófusát fedezi
fel Spinozában a neves amerikai neurológus Antonio Damasio (Lásd
Damasio, 2003), következőleg nem a racionalistát, hanem az indulatok
és az érzelmek teoretikusát, akinek felfedezéseit a modern agykutató
is el tudja fogadni.
De a spinozai filozófia legerősebb kihatása
napjainkban a társadalomtudományok berkeiben észlelhető,
szociológusoknál és politológusoknál. Bár a szerzők legtöbbje a TTP
teológiai részét figyelmen kívül hagyja, a politikának szentelt öt
fejezetéből kiolvassa mindazt, amit korunkban is érvényesnek talál.
Eszerint a legjobb államforma a demokratikus köztársaság, amely
minden polgárának teljes gondolatszabadságot biztosít, amelynek
törvényhozása megfelel a természettörvénynek, melyben nem egy merev
morál, hanem egy ésszerű és szabad döntésen alapuló erkölcsösség
uralkodik, ahol nem ütközik a boldogulásra irányuló törekvés
(conatus) akadályba, amelyben a nemes és önzetlen érzelmek
(affectus) fékezni képesek az önközpontú szenvedélyek burjánzását
(Lásd Lordon – Citton, 2008).
Sajnos az általam olvasott francia szociológusok,
valószínűleg a „laïcité”, azaz a totális vallási semlegesség
nevében, Spinoza a TTP ötödik fejezete végén tett eme kijelentését
figyelmen kívül hagyják: „a szentírást, vagyis a kinyilatkoztatást
hasznossága és szükségessége tekintetében igen nagyra becsülöm”. Ez
alatt azt a Bibliát érti, amelynek magyarázataiból magára az ideális
társadalomra vonatkozó tanítást is ki tudta olvasni. Ezért logikus,
hogy az „állam alapjainak” szentelt tizenhatodik fejezete elején
hozzáteszi: „Eddigelé azon voltam, hogy a filozófiát elválasszam a
teológiától, és kimutassam, hogy a teológia mindenkinek megadja a
filozofálás szabadságát. Ezért most azt kell megvizsgálnom, meddig
terjed a legjobb államban a gondolatszabadság […] Szólnom kell az
állam alapjáról, de előbb minden ember természetes jogáról, egyelőre
tekintet nélkül az államra és a vallásra” (TTP, 15–16 ; SzS, 1978,
227–228).
A történeti-kritikai írásmagyarázat úttörője így
tesz tanúságot egy bizonyos szakok közötti párbeszéd tudományos
értelméről.
Kulcsszavak: bibliamagyarázat, természetmagyarázat, hermeneutika,
történeti-kritikai módszer, igazságfogalom, történeti Jézus, héber
nyelv, etika, narratológia, szerző–olvasó viszony
IRODALOM
Damasio, Antonio (2003): Looking for
Spinoza. Joy, Sorrow, and the Feeling Brain. Harcourt, Orlando
Gibert, Pierre (1973): L’invention
critique de la Bible. Vrin, Paris
HC – Simon, Richard (2008): Histoire
critique du vieux testament. (edited by Pierre Gibert) Bayard, Paris
Klajnman, Adrien (2009): Lecture interne
et comparative de la méthode d’interprétation de l’Écriture dans le
TTP •
WEBCÍM
LaCocque, André – Ricoeur, Paul (1998):
Penser la Bible, Seuil, Paris
Lordon, Frédéric – Citton, Yves (2008): Un
Devenir spinoziste des sciences sociales? Revue du MAUSS •
WEBCÍM
Macherey, Pierre (2003): Spinoza et le
problème de l’interprétation •
WEBCÍM
Pannenberg, Wolfhart (1976): Grundzüge der
Christologie. Mohr, Gütersloh
Possati, Luca M. (2013): Ricoeur et
Deleuze, lecteurs de Spinoza. Ontologie, éthique, imagination.
Études ricœuriennes. vol. 4/2. DOI: 10.5195/errs.2013.199 •
WEBCÍM
Schlumberger, Sophie (2004): L’analyse
narrative : l’essentiel. Bulletin Information Biblique. 63, Déc. •
WEBCÍM
SzS – Spinoza, Baruch (1978): Tractatus
theologico-politicus (ford. Szemere Samu) Akadémiai, Budapest
TIE – Spinoza, Baruch (1677): Tractatus de
intellectus emendatione •
WEBCÍM
TTP – Spinoza, Baruch (1670): Tractatus
theologico-politicus•
WEBCÍM
LÁBJEGYZETEK
1 Lásd a mű magyar
fordítását Szemere Samu tollából (SzS, 1978, 115–138).
<
2 A mű (HC) Pierre Gibert
kiadásában, 2008-ban jelent meg a párizsi Bayard Kiadónál.
<
|
|