Mi ér többet a tudományban: egy folyóiratban közölt
cikk avagy egy monográfia? Vannak, akik úgy gondolják, a
huszonegyedik században már nem kötetek döntik el valamely kutatás
eredményességét.
Szakmai korlátaim nem teszik lehetővé, hogy
általánosságban és egyértelműen döntsek a szóban forgó két lehetőség
között. Úgy sejtem, némely területeken egy rövidebb közlemény is
döntő hozzájárulást hozhat. A Magyar Tudományos Akadémia tiszteleti
tagjai közül a bukaresti születésű Robert Austerlitz (1923–1994)
munkássága túlnyomórészt egy-kétlapos közleményekből állt. Soha nem
kételkedtem abban, hogy néhai barátom elsőrangú nyelvész volt.
Charles S. Peirce (1839–1914) egyetlen, 181 lapos kötetet
jelentetett meg 1878-ban. Rövidebb-hosszabb eszmefuttatásainak
többsége csak halála után került az olvasók elé.
Léteznek olyan tudományágak, amelyekben a nyelvi
megfogalmazás legföljebb másodlagos, ezért talán nem okvetlenül
igénylik a könyvírást.
Mi a helyzet az úgynevezett szellemi tudományokban?
Mindenekelőtt szándékosan nem a magam szakmájára
próbálok hivatkozni. Carl Dahlhaus (1928–1989) meghatározó szerepet
játszott a huszadik század második felének zenetudományában. Mintegy
négyszáz tanulmánya jelent meg, folyóiratban vagy többszerzős
kötetben, ám e közlemények csak munkásságának egyik oldalát
képviselik. Huszonöt könyve pontosan tükrözi azt, mire is vezethető
vissza egy szaktudós tevékenységének jelentősége. Az általam ismert
kötetek alapján teljes bizonyossággal kijelenthetem: a
társtudományok művelői számára is nélkülözhetetlenek.
Milyen jellegű kötetekkel vált korának kimagaslóan
jelentős tudósává? Legalább három műfajban alkotott maradandót.
1953-ban Josquin de Prés miséinek elemzésével szerzett doktori címet
a Göttingeni Egyetemen. Később is vállalkozott egyes művek részletes
értelmezésére – például Schönberg op. 31-es zenekari variációiról
1968-ban vagy Richard Wagner zenedrámáiról 1971-ben megjelent
könyvében. E három munka egymástól merőben különböző időszakokkal
foglalkozik. Hasonló többoldalúság Somfai László tevékenységében is
kimutatható. Joseph Haydn zongoraszonátái (1979) című könyvét a Béla
Bartók: Composition, Concepts and Autograph Sources (1996) követte,
mintegy azt sugallva: nemcsak hely-, de időbeli földhözragadtság
(provincializmus) is kerülendő. Nem szerencsés, ha a történeti
vizsgálódó csak egyetlen korszakban van otthon. Az említett két
munka szerzője 2014. október 6-án, a tiszteletére rendezett
nemzetközi ülésszakon arra kérte a fiatalabbakat: próbáljanak ők is
két lábon állni. Zenetudományunk másik kiemelkedő képviselője,
Tallián Tibor is két különböző korszakban végzett alapkutatást.
Egészen más műfajt képviselnek Dahlhaus elméleti
könyvei. Az Elemzés és értékítélet (1970) a művészet
tanulmányozásának egyik legnehezebb kérdésével foglalkozik,
bizonyítva, hogy az esztétikai ítélet történeti, azaz változó
fogalom, utánérzésről (Epigonentum) a tizenkilencedik század előtt
nem beszéltek, és ami a tizennyolcadik században régiesnek
számított, azt a tizenkilencedikben „modernnek” lehetett minősíteni.
Nyilvánvaló példa Johann Sebastian Bach Gottes Zeit ist die
allerbeste Zeit (BWV 106) kezdetű, „Actus Tragicus” néven is
emlegetett egyházi kantátája, melyet szerzője 1707–1708-ban, tehát
huszonegy-huszonkét éves korában írt. „Es klang so alt und war doch
so neu” – ahogyan Sachs énekli a II. felvonásban. Magyar példára is
lehetne gondolni. A görögül is verselő Ungvárnémeti Tóth László
1816-ban megjelent kötetét a maga korában klasszicizáló
gyűjteményként tartották számon. Weöres Sándor óta eredetiségéért
becsüljük.
Dahlhaus másik elméletinek nevezhető könyve, A
zenetörténet alapjai (Grundlagen der Musikgeschichte, 1977)
Hans-Georg Gadamer hermeneutikájának olyan alkalmazását nyújtja,
amely példát mutathatna az irodalmárok számára: miként lehet
hasznosítani egy társtudomány tanulságait, hogyan érvényesíthetők a
hatás- és befogadástörténet szempontjai.
Nem felejthető, hogy Dahlhaus korszakmonográfia
megírására is vállalkozott. A tizenkilencedik századi zenéről
1980-ban megjelent áttekintése éles elmével körvonalaz bonyolult
történeti folyamatokat. Klasszikus és romantikus zeneesztétika
(1988) című könyve különösen tanulságos lehet a társművészetek
történészei számára, hiszen a műfajrendszer átalakulását annak a
folyamatnak a jegyében körvonalazza, amelynek során a szerepkör
(funkció) helyére az öntörvényűség (autonómia) eszménye került.
Noha a magyar zenetudósok munkáinak egy része jól
ismert külföldi folyóiratokban és könyvkiadóknál jelenik meg, e
szakterület hazai megbecsültsége meglehetősen alacsony. Bartha Dénes
nyolcvankét éves korában, három évvel a halála előtt lett az MTA
levelező tagja, Dobszay Lászlót pedig nem szavazta meg az I.
Osztály.
Talán nem nagy túlzás megjegyezni, hogy
irodalomtudományunk elsősorban a belső piachoz igazodik. Tény, hogy
a magam szakmájában nincs olyan irányadó nemzetközi folyóirat, mint
a Nature vagy a Language. Tudtommal sem az amerikai Yearbook of
Comparative and General Literature, sem a brit Comparative Critical
Studies nem érhető el magyar könyvtárakban, és ha az A Comparative
History of Literatures in European Languages vagy a The Reception of
British and Irish Authors in Europe sorozatot ajánlom valamelyik
doktori hallgató figyelmébe, azt a választ kapom:
közgyűjteményeinkben legföljebb egy-két kötet található meg, pedig
mindkét vállalkozás a magyar kultúrával is foglalkozik, sőt magyar
munkatársakat is foglalkoztat.
Természetesen igaz, hogy az irodalomtudomány
korántsem annyira nemzetközi, mint a zenetudomány. Kevés az átjárás
az úgynevezett nyugati filológia és a magyar irodalomtörténet-írás
között. Ritka az olyan kivétel, mint például Dávidházi Péter, aki
Shakespeare-ről éppúgy jelentetett meg könyvet, mint Arany Jánosról
vagy Toldy Ferencről; Kovács Árpád, aki elsősorban Puskin, Gogol és
Dosztojevszkij műveinek szakértője, de vállalkozott magyar költők
verseinek értelmezésére is, vagy Kállay Géza, ki Shakespeare-nek és
Wittgensteinnek éppúgy avatott olvasója, mint Kosztolányi Dezsőnek.
Egykor úgy véltem, a magyar irodalom értése igényli, hogy valamely
másik irodalomról is legyen szerves képünk. Nem pusztán azért
távolodtam el ettől az ábrándtól, mert már nem tudom, mi is
minősülhet szerves képnek, hanem azért, mert látom, mennyire más
távlatot jelent az angol, a francia, a német, az orosz, a lengyel
vagy a spanyol irodalom ismerete.
Petelei István elbeszéléseiről, de még Tandori
Dezső költészetéről is nehéz értekezni idegen nyelvű folyóiratban. A
magyarországi folyóiratoknak nincs rangsoruk. Okvetlenül nagyobb
tudományos értéke van-e egy közleménynek, amely az
Irodalomtörténet-ben és nem az Alföld-ben olvasható? Nem hiszem.
Tagadhatatlan, hogy az irodalomtudomány némely
összetevője nem igényli egységes könyv megírását. A bírálat a
múltban sem tette szükségessé monográfia létrehozását. Péterfy Jenő
kiváló irodalmi és zenei bírálatokat írt a kései tizenkilencedik
században. Lehet, öntörvényűbb szellem volt a több száz lapos
kötetet kiadó Beöthy Zsoltnál, noha könyve csak halála után jelent
meg, amikor válogatásokat készítettek bírálataiból.
1984-ben kiadott, Critique de la Critique című
könyvében Tzvetan Todorov számba vette az irodalomtudomány olyan
huszadik századi teljesítményeit, amelyek döntően hatottak saját
szemléletének kialakulására. Szinte kizárólag könyvekre hivatkozott.
Az ő jegyzékét némileg módosítva és újabb munkákkal kiegészítve, úgy
gondolom, hogy a nemzetközi tudományra is figyelő magyar irodalmár
nehezen teheti meg, hogy ne hasznosítsa olyan munkák szempontjait,
mint Propp: A mese morfológiája (1928), Bahtyin: Dosztojevszkij
poétikájának problémái (1929), Richards: Gyakorlati kritika (1929),
Ingarden: Az irodalmi műalkotás (1931), Northrop Frye: A kritika
anatómiája (1957), Gadamer: Igazság és módszer (1960), Goodman:
Languages of Art (1968), Jauß: Literaturgeschichte als Provokation
(1970), Genette: Figures III (1972), Ricoeur: Az élő metafora
(1975), Iser: Der Akt des Lesens (1976), Koselleck: Elmúlt jövő
(1979), Kittler: Gramofon, film, írógép (1986) vagy Luhmann: Die
Kunst der Gesellschaft (1995) című könyve. E jegyzék természetesen
változtatható. A lényeg az, hogy csupa megtervezett, végigkomponált
könyvre vonatkozik. Hozzájuk képest lényegesen kevesebb az olyan
nagy kisugárzású kötet, amely közelebb áll tanulmánygyűjteményhez,
mint például az „új kritikus” Cleanth Brooks verselemzés-sorozata, a
The Well Wrought Urn (1947), Tzvetan Todorov kissé megtévesztő című,
jórészt előadásokat egymáshoz illesztő munkája, A próza poétikája
(1971) vagy Jacques Derrida négy cikkből átalakított kötete, a La
dissemination (1972). Tagadhatatlan, hogy eredetileg folyóiratban
közölt eszmefuttatások is komoly jelentőségre tettek szert, de ezek
száma lényegesen csekélyebb. Roland Barthes esszéistának tekintette
magát, Paul de Man Yeatsről készített doktori értekezését leszámítva
nem írt könyvet. A magyar irodalomtudománynak korán elhunyt
képviselője, Bonyhai Gábor csak egy inkább füzetnek, mint könyvnek
tekinthető hosszabb értekezést írt Thomas Mann A kiválasztott című
regényéről, munkásságának súlyát legalábbis
|
|
részben rövidebb tanulmányai adják. Roman Jakobson
leghíresebb munkája, Baudelaire Les Chats című szonettjének Claude
Lévi Strauss ötleteit hasznosító strukturalista elemzése, illetve
Michael Riffaterre olvasóközpontú ellenértelmezése a L'Homme,
illetve a Yale French Studies hasábjain jelent meg 1962-ben, majd
négy évvel később.
A tudományos munkákra is erősen hat a piacképesség.
Minden magyar irodalomtörténet közül Szerb Antalnak először 1934-ben
megjelent munkája érte meg a legtöbb kiadást, részben írásmódja
miatt, részint azért, mert célelvűen előrehaladó folyamat hatását
tudja kelteni. Talán kényes kérdés, de legalábbis érintem, hogy a
piaci érték nem okvetlenül azonos a tudományos érdemmel. Ahogy
regények, versek és drámák föl- és leértékelődhetnek, ugyanez
vonatkozik tudományos munkákra. Thienemann Tivadar fő műve, az
Irodalomtörténeti alapfogalmak eredetileg az általa szerkesztett
Minerva hasábjain jelent meg 1927 és 1930 között. Mai szemmel a
huszadik század magyar irodalomtudományának egyik legmaradandóbb
teljesítménye. Évtizedekkel ezelőtt ezt még csak kevesen láttuk így.
Hogyan vélekednek jelenleg a magyar irodalmárok a
nagy összefoglaló munkákról? Így hangzanak egy 1977-ben született
pályatársam által írt, 2014-ben folyóiratban megjelent tanulmány
első mondatai: „Nem olyan időket élünk, melyek kifejezetten
kedveznének a monográfiák vagy egyáltalán bármilyen nagyobb
lélegzetű tudományos munka megszületésének. Több száz oldalon
feldolgozni egy-egy személyiség vagy korszak történetét sok-sok
kutatómunkát és legalább viszonylagos nyugalmat igényel. Márpedig
nem élünk nyugodt időket” (Deczki, 2014, 314.). Hozzátenném, a
piacon jelenlét azt igényli, hogy alkalmi kéréseknek tegyünk eleget,
például évfordulós ülésszakokon vegyünk részt. Az
irodalomtudományban olyan kézikönyv is nehezen jöhet létre, mint a
Pléh Csaba és Lukács Ágnes szerkesztette, három nemzedékhez tartozó
huszonhét szerző által tízévi erőfeszítéssel létrehozott
Pszicholingvisztika, mert irodalmáraink éppoly megosztottak, mint a
magyar értelmiség, és a politika más értékrend alapján, de
ugyanolyan mértékben van hatással a tudományos munkára, ahogyan 1989
előtt igyekezett alakítani azt.
Durva egyszerűsítéssel, háromféle monográfia
létezik az irodalomtudományban. Valamely szerzővel foglalkozó munka
esetében két kérdés vethető fel: egyszerre tárgyalhatók-e a művek az
életrajzzal, és egységnek tekinthető-e az életmű. Papp Ferenc
1922–23-ban megjelent két kötete Kemény Zsigmondról az életrajzi
monográfia pozitivista hagyományát képviseli. Műértelmezései
elavultak, de vonatkoztat olyan forrásokra, melyek azóta már
sajnálatosan nem állnak rendelkezésre. Ellenpéldaként említhető
Horváth János 1922-ben kiadott könyve, a Petőfi Sándor, melynek
föltétlen érdeme, hogy maguknak a műveknek az értelmezésére
vállalkozik. Az életrajz nem pótolja a műértelmezést, de
nélkülözhetetlen. Épp ezért sajnálatos, hogy egy sor jelentős
írónknak nem készült életrajza.
Egy rossz korban eltérő képzettségű és ízlésű
irodalmárok is hasonlóan érvénytelen ítéleteket fogalmazhatnak meg.
Szilágyi Zsófia 2014-ben megjelent, életrajzot sem mellőző könyve
Móricz Zsigmondról kimutatja, hogy a Magyar Tudományos Akadémia
franciás műveltségű – Borisz fedőnéven állambiztonsági ügynökként is
tevékenykedő – tagja, Nagy Péter 1953-ban, majd változtatásokkal
1962-ben és 1975-ben kiadott könyve lényeges vonatkozásokban
hasonlít a népi írók értékrendjét valló Czine Mihály 1979-ben
megjelent munkájához.
1963-ban Sőtér István Nemzet és haladás című könyve lényegében
félretette az 1849 és 1867 közötti magyar irodalomnak azt az
értelmezését, amely 1948 és 1956 között irányadónak számított.
Eötvös József, Arany János, Kemény Zsigmond és Madách Imre
tevékenységének újraértékelése szöges ellentétben állt Lukács György
és körének felfogásával. Hasonló korszakmonográfia sajnálatosan
kevés akad. A magyar sajtó története, a Kosáry Domokos és Németh G.
Béla szerkesztette, 1848 és 1867 közötti időszakot tárgyaló 1985-ben
megjelent két kötet, a magyar kritika története a Németh G. Béla
által a pozitivizmusról írt, 1981-ben kiadott munka óta lényegében
ugyanúgy félbe maradt, mint a Magyarország története. Nehéz
foglalkozni huszadik századi irodalommal, ha keveset tudunk e
korszak sajtójáról. Nem sok történész mutat hajlandóságot az
együttműködésre irodalmárokkal, mi irodalmárok pedig szinte
egyáltalán nem olvassuk történész pályatársaink munkáit. Nem
ugyanazt a nyelvet beszéljük. 2008-ban megjelent szakszerű történeti
munkában olvasható, hogy A Holnap című, 1908-ban megjelent kiadvány
„avantgárd irodalmi antológia” (Bihari, 2008, 27.), holott a
tekintélyes nemzetközi szakirodalom egyöntetűen Filippo Tommaso
Marinetti 1909-ben közreadott futurista kiáltványától számítja a
szóban forgó mozgalom kezdetét, és nemcsak Dutka Ákos, Emőd Tamás
vagy Miklós Jutka, de Ady ekkori verseinek sincs köze az
avant-garde-hoz, Babits pedig kezdettől fogva elutasította azt.
Természetesen kiváló történészeink közül bárki hasonló tévedéseket
találhat a mi munkáinkban. Égetően szükséges volna a két világháború
közötti időszak irodalmának összefoglaló értelmezésére, ám erre a
közmegegyezés hiánya miatt nincs kilátás. Ezért nyílik műkedvelőknek
is lehetőség arra, hogy hatással legyenek a Nemzeti Alaptantervre.
Szerencsésebb a helyzet a műfajokkal foglalkozó
monográfiák területén. Lukács György korai munkái közül A regény
elmélete történelembölcseleti fejtegetés, az 1936–37-ben Moszkvában
készült A történelmi regény viszont irodalomtörténeti szempontból
elavult, amennyiben Sir Walter Scottot a műfaj létrehozójaként
szerepelteti, nem számolva azzal, hogy a történelmi regény a XVII.
századi Franciaországban alakult ki, s maga Scott is francia
elődeinek munkáiból merített. Már az újabb nemzetközi szakirodalom
figyelembe vételével készültek a legutóbbi évtizedben megjelent
vállalkozások: Philippe Lejeune könyveinek ösztönzésére Dobos István
munkája, Az én színrevétele (2005) a huszadik századi magyar
önéletírás mérlegelését adja, Hansági Ágnes pedig a közegek
(médiumok) távlatából, német szakirodalomra támaszkodva vizsgálja a
magyar tárcaregény kialakulását 2014-ben kiadott monográfiájában.
Van-e szükség ilyen több száz lapos könyvekre?
Megítélésem szerint a válasz csakis igen lehet. A jelenkorban
természetesen számolni kell azzal, hogy némely munkát célszerűbb
hálózati alakban létrehozni. Különösen érvényes lehet ez kritikai
kiadások esetében. Kosztolányi Dezső műveinek kritikai kiadásából
eddig nyolc kötet jelent meg. Valószínű, hogy e sorozat némely része
nem kerül forgalomba nyomtatott alakban.
A számítógépek a folyóiratbeli tanulmányok
írásmódját is megváltoztatták, sőt előidézték a hálózati folyóiratok
megjelenését, amelyek akár ki is szoríthatják nyomtatott
változataikat. A hálózati kiadásnak több előnye is van. Az Oxford
English Dictionary már nem jelenik meg papíron, így háromhavonta
korszerűsíthetik. Hálózati formában sokkal hitelesebb képet lehet
adni szövegváltozatokról, mint nyomtatott könyv alakjában. A
számítógép azt is lehetővé teszi, hogy a szöveg úgy jelenjék meg,
mint hipertext – ezt a szakszót az amerikai Ted Nelson vezette be
1963-ban. A vonalszerűséget a többközpontúság váltja fel,
lehetőséget adva, hogy különböző szövegek, sőt akár különböző
közegek (például: kép, hang) kapcsolódjanak egymáshoz. Folyamatban
levő kritikai kiadások esetében így komoly tudományos eredményeket
lehet elérni. Különösen olyan esetben, ahol sok a szövegváltozat
vagy jelentős szerepet játszik a szövegközöttiség (intertextualitás)
Rabelais-től, Shakespeare-től és Sterne-től Proustig, Joyce-ig,
Kosztolányiig, Borgesig, Arno Schmidtig és Esterházy Péterig sok
szerző műveire gondolhatunk.
Mi lehet a nyomtatott betű jövője? Nem tudok
jósolni. Való igaz, hogy egyes észak-amerikai könyvtárak egy
dollárért eladják, illetve megsemmisítik az olyan kiadványokat,
amelyeket régóta nem kölcsönöztek. Az ELTE egyik tanszéki
könyvtárában is kiselejteztek egy olyan könyvet, amelyet
évtizedekkel ezelőtt olvastam. Egyre több villanykönyv jelenik meg,
és az új regények is megvásárolhatók „kindle e-book” alakjában.
Ugyanez régebbi tudományos munkák esetében egyelőre sokkal kevésbé
elterjedt. A papír sem örök életű, de hihetőleg hosszabb ideig marad
fenn, mint a hálózati szöveg, azért is, mert az adathordozók
változnak. Az irodalom létezési módja elválaszthatatlan az olyan
megőrzéstől, amelyet föltehetően a nyomtatott könyv és a
digitalizálás együtt tud biztosítani.
Kulcsszavak: szellemi és természettudományok viszonya,
irodalomtudomány és társtudományok, nemzeti irodalmak és
világirodalom az egységesülő világban, a világháló hatása a
tudományra
IRODALOM
Bihari Péter (2008): Lövészárkok a
hátországban: Középosztály, zsidókérdés, antiszemitizmus az első
világháború Magyarországán. Napvilág, Budapest
Deczki Sarolta (2014): Egy kiismerhetetlen
életmű – Havasréti József: Szerb Antal. Literatura. 11, 304–311.
|
|