Megjelenőben a magyarországi
német nyelvatlasz
A nyelvatlasz olyan, meghatározott elvek szerint elrendezett
forrásmunka, illetőleg nyelvészeti munkaeszköz, amely nyelvi
jelenségeknek/szavaknak a földrajzi elterjedését térképeken mutatja be
(adatos közléssel vagy ábrázolással). A modern értelemben vett
dialektológia nyelvjárási atlaszok készítésével indult a 19. század
utolsó harmadában. A magyarországi német nyelvatlasz létrehozásának
ötletét Hutterer Miklós (Claus Jürgen Hutterer) vetette föl, s
koncepcióját a szakma 1959-ben fogadta el. Egy nyelvatlasz megalkotása
idő-, energia-, személy- és pénzigényes vállalkozás, számos szakmai
kérdéssel és gonddal (ezekről az előszó tájékoztat). Nem meglepő, hogy
a hazai német nyelvatlasz első kötete majdnem fél évszázaddal a
tervezet elfogadása után látott napvilágot. Az adatok – jóllehet a
60-as években gyűjtötték őket – lényegében azt a II. világháború
előtti állapotot mutatják, amikor még valamely német nyelvjárás volt a
hazai németség kizárólagos vagy fő kommunikációs eszköze. Az
adatközlők ugyanis az idősebb nemzedék tagjai közül kerültek ki,
akiknek (német) nyelvjárási kompetenciájához és a hagyományos paraszti
életmódban való jártasságához nem férhetett kétség. Természetes tehát,
hogy az atlaszadatok egy részét a mai nyelvhasználatban már hiába
keresnénk. Ha ma kezdődne a gyűjtés, az akkor összegyűjtött adatoknak
csupán egy szeletét találnánk meg: hol vannak már – a hazai németség a
nyelvváltás küszöbére érve – a régi életmód ismerői, hol vannak a
német nyelvjárásokat biztosan beszélő öregek? Az atlaszgyűjtés
elsősorban a hagyományos paraszti életmód szókincsét, illetőleg a
nyelvjárási hangtani jelenségeket célozta meg. Az első kötet 250
atlaszkérdést és a rájuk a dél-dunántúli kutatópontokon adott
válaszokat tartalmazza (a hatszázból). 276 kutatóponton folyt a
gyűjtés, az atlaszban 250 térképlap van (plusz a bevezetőben a korábbi
gyűjtésekből összeállított 6 térkép) és 76 oldalon 76 kérdésre adott
válaszok térkép nélküli adatközléssel s a kutatópontok sorszámának
közlésével.
A nyelvatlaszok kognitív térképek, mert jól
mutatják, hogyan ismerték meg, vették birtokba nyelvileg is a
közösségek környezetük dolgait. A nyelvjárási szókészlet nagy
változatossága a bizonyság arra, hogy nagyfokú kreativitás jellemezte
a nyelvjárási közösségeket, s egyszersmind arra is, hogy ugyanabban az
eszközben, növényben, állatban, ételben stb. nemritkán mást és mást
láttak a maguk számára fontosnak, megnevezendőnek. Az almá-t például
minden kutatóponton az irodalmi német Apfel-nak megfelelő,
hangtanilag azonban gyakran eltérő szóalakkal jelölték. Ezzel szemben
a szentjánosbogár-ra annyi külön elnevezés van, hogy a rendelkezésre
álló színek nem voltak elegendők jelölésükre (pl.: Johanniskäfer,
Leuchtvögelchen, Maikäfer, Herrgottsschupperchen – az irodalmi
német Glühwürmchen elő sem fordul).
A nyelvjárási atlaszokra is áll, amit a
tájszótárakra mondanak, hogy ti. szómúzeumok. Abban az értelemben
bizonyosan, hogy többnyire olyan szavakat tartalmaznak, amelyek már
kihaltak, vagy a visszaszorulás útját járják. Mint a változó kultúra
visszaszoruló részeinek nyelvi lenyomatát megőrző források, a
lexikális nyelvatlaszok a művelődés- és helytörténet tanulmányozásának
is kitűnő forrásai.
A nyelvtudomány számára több szempontból is fontos
vizsgálati források a nyelvatlaszok. Egyrészt a nyelvi változatosság
tanulmányozására, másrészt a nyelvi változások vizsgálatára kínálnak
bőséges anyagot. Másrészt hang-, alak-, szókészlet- és jelentéstani
kutatásokat tesznek lehetővé, biztosítva a köznyelvvel, illetőleg más
nyelvekkel való tanulságos egybevetéseknek, a kontaktusnyelvészeti
vizsgálatnak a biztos bázisát. Természetes, hogy a hazai német
nyelvjárásokban vannak magyar jövevényszavak. Az atlaszban például
(német nyelvjárási alakban) több más mellett a következők: barack,
csikó, csörögefánk, gatya, kacsa, kakas, málna, muslica, néni, sás,
spenót (visszakölcsönözve, merthogy a szó a magyarba a németből
került).
A magyarországi német nyelvatlasznak germanista
szakkörökben tudtommal már jó híre kelt. Okkal. A magyar nyelvtudomány
is nagy nyereséget, fontos forrásmunkát lát benne. Elismerés illeti
megalkotóit! Ungarndeutscher Sprachatlas (UDSA) Südungarn. Erster
Halbband. Herausgegeben von Koloman Brenner, Maria Erb, Karl Manherz
in Zusammenarbeit mit Heinrich J. Dingeldein. Budapest: ELTE
Germanistisches Institut, 2008, 406 p.)
Kiss Jenő
az MTA rendes tagja
Kaleidoszkóp –
Versenyhelyzet Magyarországon 2007-ben
A közgazdászok számára a verseny a piacgazdaság központi kategóriája.
Laki Mihály és Voszka Éva szerkesztésében Kaleidoszkóp címmel jelent
meg egy tanulmánykötet, amelyből arról kapunk körképet, hogy milyen a
versenyhelyzet Magyarországon 2007-ben. A kutatást és az eredmények
publikálását a Gazdasági Versenyhivatal Versenykultúra Központja
támogatta. A szerkesztők bíznak abban, hogy egy sorozat első kötetét
tartjuk a kezünkben, és az éves elemzéseket folytatni tudják.
A versenyhelyzet általános bemutatását követően a
szerzők egy-egy részpiacot vizsgálnak: az autópálya-építést, a
gyógyszerpiacot, a villamosenergia-piacot, a felsőoktatási versenyt és
a postai szolgáltatások liberalizációját. Az általános helyzet
elemzésében felhasználtak a kutatás számára készített tíz
háttértanulmányt; ezek a kötetben nem szerepelnek.
Laki Mihály és Voszka Éva bevezető és egyben
összegző tanulmánya egy reprezentatív közvéleménykutatás alapján
először is azzal szembesíti az olvasót, hogy a lakosság nagy része
verseny-, piac- és privatizációellenes, ami a rendszerváltozáskor még
korántsem volt ilyen erőteljes. Azonban feltehető, hogy az elutasítás
forrása nem elvi kapitalizmus-ellenesség, hanem a konkrét magyar
helyzet megítélése. A válaszadók kétharmada ugyanis a hazai gazdasági
versenyt nagyobbrészt vagy egyáltalán nem tartja tisztességesnek, és
mindössze nyolc százalék vélekedett úgy, hogy kisebb vagy nagyobb
mértékben tisztességes.
Az empirikus közgazdasági vizsgálódás során a
szerzők arra a következtetésre jutottak, hogy az egyes részpiacokon a
verseny eltérő képet mutat, egy kaleidoszkóp változatosságát idézi
fel. Az elemzett részpiacok többségében a szereplők számának
növekedése, az árak tartós csökkenése, a termékek, szolgáltatások
minőségének javulása élénk vagy élénkülő versenyt jelez. A piac
örökölt szerkezete, az állam és a piaci szereplők magatar-tása viszont
korlátozta a versenyt a villamos energia, illetve a postai termékek
egy részének piacán.
Az állam szerepe ellentmondásosnak bizonyult,
egyrészt szorgalmazza a közérdeknek tekintett versenyt, másrészt
szabályozással, tulajdonosi és hatósági intézkedésekkel maga torzítja,
tompítja azt. Ez nem pusztán a magyar helyzet sajátossága; annak a
célrendszernek az ellentmondásosságából is fakad, ami a modern
társadalmakban általában jellemzi az államok gazdaság- és
társadalompolitikáját. Az viszont már nem lenne szükségszerű, amit az
alapos empirikus kutatások mutatnak, nevezetesen, hogy a közbeszerzés,
valamint az állami és európai uniós források elosztása a korrupció
melegágya. Ezzel is összefügg, hogy a 2004–2006-os időszak uniós
forrásai a vártnál kisebb dinamizáló hatást hoztak.
Csillag István: Autópálya-építés és verseny című
tanulmányából megismerhetjük annak a részpiacnak a működését, amely a
közvéleményt és a sajtót egyaránt nagyon foglalkoztatja. A szerző jól
érzékelhetően nemcsak a Pénzügykutató Rt. munkatársának, hanem a volt
miniszternek a tapasztalataival, szemléletével is közelít ehhez a
politikával áthatott területhez. A verseny 2007-re nagyon éles lett,
amit jól példázott a Viadom csődje, de a verseny előnyös hatásai csak
a szerző által világosan megfogalmazott feltételek együttes
érvényesülése mellett következnek be: a kereslet többé-kevésbé
összhangban van a kínálattal; az alkalmazott versenyeztetési eljárás
mellett senki sem mehet biztosra; a megrendelői igények pontosan
meghatározottak, a vállalkozásba adott munka pontosan definiált, jól
előkészített.
Antalóczy Katalin és Halász György Imre
Gyógyszerpiaci fejlemények 2007-ben – a gyógyszergazdaságossági
törvény és a transzparenciaelv hatásai a versenyre című tanulmánya
olyan területre kalauzol el, amelyik szintén politikai viharok tárgya
volt. Maga a tanulmány a gyártók és a társadalombiztosítás közötti
kapcsolat változásával, illetve a támogatott gyógyszerek piacával
foglalkozik, tehát nem a nagyközönség számára érzékelhető
patikaliberalizációval. 2007-re az államnak sikerült elérni, hogy a
gyógyszerkassza 2000-től folyamatos GDP-arányos növekedése
megforduljon, a verseny erősödjön, a piaci koncentráció csökkenjen. A
készítmények száma emelkedett a külföldön gyártott gyógyszerek
számának növekedése miatt, amit a hazai gyártású termékek számának
csökkenése kísért. Ez a társadalombiztosítás szempontjából sikeres
piacszabályozás mégsem gyarapította a piac barátait, mert a
megtakarításai kétharmad részben a termelők, egyharmad részben a
lakosság jövedelmét csökkentették
Szolnoki Pálma és Takácsné Tóth Borbála A magyar
villamosenergia-piac helyzetképe 2008 elején című tanulmánya a
fentieknél is szövevényesebb világba visz bennünket. Az uniós
szabályozás 2007. július 1-jétől tette kötelezővé a
villamosenergia-piac megnyitását. Némi késéssel, 2008-tól nálunk is
bekövetkezett a piacnyitás, amitől a sokszereplős termelői piac láttán
a verseny erősödését várhatnánk. Azonban a nagykereskedelem és az
átviteli rendszer-irányítás a Magyar Villamos Művek kezében van, sőt
az importkapacitások döntő része felett is rendelkezik. Ráadásul a
villamosenergia-termelés egyre növekvő része tartozik a kötelező
átvétel rendszerébe, ami az érintetteket kivonja a piaci verseny
hatóköréből. A versenyt torzító tényezők miatt sem a kis-, sem a
nagyfogyasztók nem tapasztalták meg a verseny előnyös hatását. A
lakossági fogyasztók számára nem vált vonzó lehetőséggé, hogy
kilépjenek a szabadpiacra, mert a hatóságilag nyomott áras egyetemes
szolgáltatás igénybe vétele kedvezőbb volt. 2007-ről 2008-ra a
lakosságnak így is 9,8 százalékos árdrágulást kellett elkönyvelnie.
Varga Júlia Verseny a felsőoktatásban? Az állami
ösztönzés, finanszírozás és irányítás változásainak hatása az
egyetemi és főiskolai stratégiára, a hallgatók orientációjára című
tanulmányában azt az új helyzetet elemzi, amely a felsőoktatási
felvételi eljárás új szabályozása nyomán következett be. 2007-től új
szabályok szerint osztják el az államilag finanszírozott férőhelyeket,
nincs intézményekre lebontott férőhelyszám, hanem a kapacitás erejéig
a jelentkezések rangsora alapján töltik be. A másik fontos változás,
hogy a hallgatók tanulmányi eredményük alapján elveszthetik a
finanszírozott helyüket. A szerző a 2007-es felvételi tapasztalatait
figyelembe véve végiggondolja a lehetséges stratégiákat az új
versenyhelyzetben mind az felsőoktatási intézmények, mind a diákok
szempontjából. Ám egy év alapján még nehéz tartósabb tendenciákra
következtetni; s a fejlesztési hozzájárulásnak nevezett tandíj
eltörlése a 2007-es feltételrendszerben lényeges változást hozott.
Kardos Péter Versenyhelyzet és liberalizáció a
postai szolgáltatások piacán című tanulmányában a másik olyan
részpiacot mutatja be, ahol uniós szabályozás írja elő a
liberalizálást. A harmadik, 2008-as postai irányelv lehetőséget adott
a piacnyitás 2012 végéig történő elhalasztására. Magyarország azon
országok közé tartozik, amelyek élnek a halasztás lehetőségével.
2007-ben a hazai postai piac több területét (például futár-,
gyorspostai szolgáltatás) valódi verseny jellemezte. Azonban a
jogszabályi lehetőségek ellenére sem volt érdeklődés egyetemes
szolgáltatás ellátására.
A kaleidoszkóp a hazai verseny színes világát
mutatta meg, hol bizakodással, hol aggodalommal töltve el az olvasót.
Azt mindenképpen szeretné remélni, hogy a kötetnek lesz folytatása, és
így a közgazdaságtudománnyal foglalkozó kollégák mellett a
gazdaságpolitikai döntéshozók munkáját is segíteni fogja. (Laki
Mihály – Voszka Éva szerkesztők: Kaleidoszkóp – Versenyhelyzet
Magyarországon 2007-ben. Budapest: Pénzügykutató Rt., 2008, 227 p.)
Farkas Beáta
egyetemi docens, SZTE GTK Pénzügyek
és Nemzetközi Gazdasági Kapcsolatok Intézete
Magyarságtudományi tanulmányok
Számos, inkább gyakorlati célokat szolgáló kiadvány után, mint például
a külföldi magyar kutatók címjegyzéke vagy különböző konferenciák
előadásai (összesen 15 ilyen kis kötet jelent meg korábban), az MTA
Magyar Tudományosság Külföldön Elnöki Bizottság most tudományos
igényű, komoly tanulmánykötettel jelentkezett. A könyv borítóján a
Domus-embléma szerepel, amely intézményről Görömbei András, a
bizottság jelenlegi elnöke bevezető tanulmányában a következőket írja:
„A határon túli magyar tudományosságnak a magyar tudományba való
integrációja különféle programok révén folyamatosan gazdagodott. Ezek
egyik legfontosabb része az, hogy 1998-ban a Magyar Tudományos
Akadémia és a Művelődési Minisztérium megindította a Domus-programot,
mely a határon túli magyar kutatók számára biztosít otthont és
ösztöndíjat Magyarországon.”
A fenti bevezető jellegű íráson kívül 16 tanulmányt
tartalmaz a kötet, amely tárgykör szerint négy részbe van
csoportosítva. Különben e tanulmányok mindegyikének szerzője
határainkon kívüli magyar kutató a különböző országok magyar
kisebbségi régióiból. A kötet szerkesztője, Fedinec Csilla kárpátaljai
kötődésű. A magyarságkutatás a tudományoknak az az ága, amely
semmiképpen sem csak a szaktudósoknak szól, legalábbis az értelmiség
széles rétegeit érinti. „Az egyén és a közösség boldogulását segítő
történelmi cselekvés alapja a tudomány egyetemes mértékének is
megfelelő önismeret.” „A kisebbségkutatás tudományos eredményei a 21.
század elején a korszerű európai életforma megteremtését és működését
szolgálják.” – írja Görömbei.
A következőkben sorra vesszük az egyes részeket és
azokon belül néhány mondatban kitérünk az egyes tanulmányokra.
Az Identitáskonstrukciók rész Liszka József (Fórum
Kisebbségkutató Intézet Etnológiai Központja, Komárom) két pont között
– A régi kultúra helye és szerepe Európa egyik ütközési zónájában című
tanulmányával kezdődik, amelynek legfontosabb megállapítása, „…hogy a
nyelven kívül nincsen a magyar népi kultúrában egyetlenegy olyan
|
|
jelenség, amely az egész magyar
nyelvterületen és csakis a magyar nyelvterületen lenne ismeretes.”
Akár népdalról, akár népmeséről, vagy balladáról, vagy étkezési
szokásokról van is szó, megállapítható hogy „…az egyes népek ’népi
kultúrái’ között nincs éles határ, sőt (tovább menve) a ’népi
kultúrák’ valószínűleg nem is a népek, nemzetek, etnikumok nyelvi
kiterjedése szerint körvonalazódnak. […] a legtöbb kulturális
jelenség, nyelvi és etnikai határokon átívelve, ismert más-más nyelvű
népek körében is.”
Veres Valér (Babeş-Bolyai Tudományegyetem,
Kolozsvár – Kolozsvári Magyar Egyetemi Intézet) tanulmányának címe A
kárpát-medencei magyarok nemzeti és állampolgári identitásának fő
sajátosságai, amely egy több országban a magyar lakosság körében
(Magyarországon, Romániában, Szlovákiában, Ukrajnában, Szerbiában)
történt kérdőíves szociológiai felmérés („Kárpát panel”) adatainak
kiértékelésén alapul. sok mindent megtudunk erről a népcsoportról:
identitástudatáról, ennek kritériumairól és szimbólumairól, arról,
hogy mit tart hazájának stb. Egyik legfontosabb kiinduló megállapítása
az: „…1918 előtt kialakult ’egységes magyar nemzet’ tudata valamilyen
formában máig létezik a Kárpát-medencében.” „Arra a kérdésre, hogy mi
határozza meg nemzeti identitásunkat, a kisebbségi válaszadók nagy
többsége mindegyik országban – Szlovákiában 78%-uk – az »anyanyelve,
kultúrája« választ adta.”
A kép és tükör, avagy megfelel-e a jövő szlovákiai
magyar értelmisége a saját maga által alkotott értelmiségképnek c.
tanulmány szerzője Lampl Zsuzsanna (Konstantin Egyetem, Nyitra – Fórum
Kisebbségkutató Intézet, Somorja). Ebben a komáromi Selye János és a
nyitrai Konstantin Egyetem Közép-európai Kara magyar diákjai között
végzett kérdőíves kutatás adatait elemzi. Eszerint az értelmiség „…nem
okvetlenül teremtője, de mindenképpen fogyasztója a kulturális
értékeknek. […] A hallgatók háromnegyede az elmúlt évben a
tankönyveken kívül más könyveket is olvasott. […] Magyarsága
büszkeséggel tölti el, magyarnak lenni természetes számára, mert
magyar az anyanyelve és a magyar kultúrán nőtt fel.” A vizsgálat
bizonyos különbségekre is rámutat a komáromi és nyitrai diákok között,
például szlovák nyelvtudás tekintetében.
E rész utolsó tanulmánya a Muravidéki helyzetkép a
múlt és jelen tükrében, amelyet Göncz László (Magyar Nemzeti
Művelődési Intézet, Lendva) írt. Ezen a vidéken a magyar kisebbségi
régiók közül a legkevesebb magyar nemzetiségű él, a legutóbbi
népszámlálás szerint 5212. A tanulmány áttekinti e nemzeti kisebbség
sorsát az elmúlt évszázad változásai során, és végül a következőket
állapítja meg: „…az egykor erősen Kárpát-medence-centrikus,
hungarus-tudatú lakosság a Muravidéken megszűnt.” Igaz: „…a mai
fiatalok körében találunk rendkívül erős magyar kötődésű, kiválóan
képzett réteget is […] Hogy mennyire lesz a magyar nemzeti tudat
megőrzéséhez, esetleges fejlődéséhez a teljes muravidéki magyar
populáción belül mintegy 3-5%-ot kitevő, magyar érzelmű fiatal
nemzedék ereje és munkássága elegendő a Muravidéken, azt még korai
lenne megjósolni.”
A következő rész címe A nyelv mint szimbólum. Az
első tanulmányt Szilágyi N. Sándor (Babeş-Bolyai Tudományegyetem,
Kolozsvár) írta A magyar nyelv a Magyarországgal szomszédos
országokban címmel. Kifejti, hogy másokkal ellentétben szerinte az
újmagyar nyelvtörténeti kor 1918-ig tartott, azóta viszont a legújabb
magyar korról beszélhetünk. „A mostani magyar nyelvtörténeti korszak
legfőbb jellegadó sajátossága pedig az előző végéhez képest az, hogy a
Kárpát-medencében a magyar nyelv nem egyetlen országban változik,
hanem a történelem jelenlegi állása szerint most éppen nyolcban…”
Tagadhatatlan bizonyos, ún. szétfejlődés a magyar nyelv
vonatkozásában, de tudomásul kell venni, hogy magyarul beszélni
többféleképpen lehet – az egyik nem alábbvaló a másiknál, s a
kölcsönös érthetőség egyáltalán nincs veszélyben.
Lanstyák István (Comenius Egyetem, Pozsony − Gramma
Nyelvi Iroda, Dunaszerdahely) a következő dolgozatban (A magyar
szókészlet szétfejlődése 1918 után) az egyes régiókban megjelenő új
szavak típusaival, létrejöttük körülményeivel foglalkozik. A szerző
szerint az új szavakat nem kigyomlálandónak, hanem a magyar nyelv
gazdagodásának kell tekinteni. Végül kitér a Magyar Tudományos
Akadémia által az egyes régiókban működtetett nyelvi irodák pozitív
szerepére.
A magyar nyelv erdélyi helyzete és perspektívái
című tanulmányt Péntek János, a kolozsvári Babeş-Bolyai
Tudományegyetem tanára, a kolozsvári Akadémiai Bizottság elnöke írta.
A már tárgyalt nyelvi szétfejlődés erdélyi helyzete a tanulmány
tárgya. „A különfejlődés tényét azért sem lehet tagadni, mert maga a
kétnyelvűség és az elszigeteltség már eleve ilyen divergens mozgást
eredményez. A terepkutatás azonban azt igazolta, hogy a magyar nyelv
egészében megőrizte viszonylagos szerves egységét.” Fontos szempont
azonban, hogy „… az erdélyi magyarokban él a lokális nyelvi öntudat,
sőt a nyelv szimbolikusan felértékelődik, a nyelv jelenti a virtuális
hazát.”
Csernicskó István (II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai
Magyar Főiskola, Beregszász) nyelvszociológiai vizsgálatokat végzett
Kárpátalján (Nyelv és azonosságtudat összefüggései a kárpátaljai
magyar közösségben). Tanulmányát számos diagram és táblázat
gazdagítja. A felmérések alapján megállapítja, hogy „…egyetlen
ukrajnai nemzetiség sem ragaszkodik olyan erősen anyanyelvéhez, mint a
magyarok.” A kárpátaljai magyar közösség vonatkozásában: „Az anyanyelv
a nemzeti tudat egyik kiemelt jelképe, amely a nemzeti, a regionális
és a lokális identitásnak is szerves összetevője.”
A Történelmi léthelyzetek rész Mészáros András
(Konstantin Egyetem Nemzeti és Nemzetiségi Kultúrák Intézete, Nyitra)
tanulmányával kezdődik (Az ún. nemzeti filozófia a magyar és a szlovák
filozófiatörténet-írásban). A nemzeti jellegű filozófiának a nemzeti
identitás szempontjából is jelentősége van. A szlovák nyelvű
filozófiának bizonyos megkésettsége van a magyarral szemben a 20.
századig, és ez a megfelelő intézmények és a professzionalizálódás
hiányával magyarázható. A szlovák nemzeti filozófia megkésettsége
abban jelentkezik, hogy esetében a terület nem volt önálló, teljes
mértékben a valláshoz kapcsolódott egészen a 20. század
harmincas-negyvenes évéig. „A magyar filozófia mögött ott volt a
Magyar Tudós Társaság (a későbbi MTA), a 19. század végétől a
filozófiai folyóiratok, az európai filozófia legjelentősebb műveinek
fordításai, a pesti, majd pedig a kolozsvári egyetem filozófiai
tanszékei stb. A szlovák filozófia ilyen jellegű
professzionalizálódása csak a 20. század folyamán a két világháború
közötti időszakban zajlott le…”
Egészen más témával foglalkozik Simon Attila (Selye
János Egyetem, Komárom – Fórum Kisebbségkutató Intézet, Somorja),
nevezetesen a cseh és szlovák telepesek migrációjával az első bécsi
döntés után. Ismeretes, hogy a két háború között Szlovákiában 3300
szlovák és cseh családot telepítettek magyarlakta területekre. „…a
visszacsatolás első egy-két napja általában incidensek nélkül telt
el.”, viszont „…a honvédség bevonulását követően egy-két nappal már
meg is kezdődött a telepesek elüldözése.” Tény azonban: „Másként
viselkedtek a fegyveres erők és a hatóságok a cseh és morva
telepesekkel, és másként a szlovákokkal…” Ez utóbbi esetben nem
direkt, hanem közvetettebb eszközöket használtak. A visszacsatolt
területeket elhagyó telepesek pontos száma máig sem ismeretes.
Popély Árpád (Fórum Kisebbségkutató Intézet,
Somorja) tanulmányának tárgya a második világháború utáni csehszlovák
lakosságcsere, speciálisan a Szlovákiából magyarországi áttelepítésre
kijelölt magyarok kiválasztása. Csehszlovák részről bevallottan a cél
a szlovákiai magyar etnikum egységének megbontása, továbbá a
vagyonosabb, valamint értelmiségi réteg eltávolítása volt. Végül is
számszerűen 1949-ig 87 839 főt telepítettek át Magyarországra és 71
215 főt Szlovákiába.
A szóban forgó rész utolsó tanulmányát két szerző:
Molnár József és Molnár D. István írta, mindketten a beregszászi II.
Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola oktatói. Tárgyuk a
kárpátaljai magyarság népességföldrajzi viszonyai a 21. század
elején. Mindenekelőtt az alapvető adat: „2001-ben Kárpátalján 151,5
ezer magyar élt, ami az ukrajnai magyarság (156,6 ezer fő) 96,8%-át
tette ki.” A magyarok nagy része, több mint 60%-a falvakban él és csak
egy, a beregszászi járásban van abszolút többségben. „A magyar
nyelvterületet magyar többségű települések viszonylag egységes… sávja
alkotja, amely Kárpátalja délnyugati részén húzódik az ukrán-magyar
határral párhuzamosan, 15-20 km szélesen.” A tanulmányban részletes
táblázatokat, diagramokat, térképeket találunk az anyanyelvi
helyzetre, a korszerkezetre és nemi összetételre, a népmozgalomra, az
iskolázottságra és a felekezeti eloszlásra vonatkozóan. A tanulmány a
kárpátaljai magyarság lélekszámának várható alakulásának tárgyalásával
zárul.
Az utolsó rész címe: Az irodalom eszköztára. Az
első tanulmányban (Irodalmi érték és sajátosság) Alabán Ferenc (Bél
Mátyás Tudományegyetem, Besztercebánya) a kisebbségi magyar
irodalmakat teszi vizsgálat tárgyává. Ezek részben szerves
kapcsolatban vannak, egyrészt a nemzeti irodalmi hagyománnyal,
másrészt a regionális irodalmi hagyományokkal. „A kisebbségi magyar
nemzeti közegben létrejött irodalmi alkotás meghatározó jegye, lényege
az, hogy magyar nyelven íródott, sajátossága pedig az, hogy alkotója
kisebbségi léthelyzetben él, illetve abból a közegből származik.” A
tanulmány szerzője sematikus ábrákkal szemlélteti a szerzők és művek
különböző kapcsolódásait, összetevőit.
A következő tanulmány szerzője Faragó Kornélia
(Újvidéki Egyetem) azt a jelenséget elemzi, hogy se a szerző, se az
olvasó, ha akarna se tudna szabadulni a múltjától, annak a földrajzi
területnek, ahol él, közelmúlti történetétől (A geokulturális
elbeszélés változatai), „Az eltűnt világ tárgyain túl… minden a
kulturális mindennapok részeként látszik megjelenni, mintha a
jugoszláv geokulturális térség… virtuális múzeumából került volna…” a
műbe. A tanulmány stílusát a napjainkban sokszor előtérbe kerülő
posztmodern jegyek jellemzik, amely bonyolult fogalmazást és idegen
szavak gyakori használatát jelenti. Csak egy példa: „A jugoszláv
geokulturális alapszerkezetet illetően, konnektív értelemben, már csak
a narratív tett, a textuális szerveződés, az írásban való újjáépítés
antropológiai gesztusa rendelkezhet szerkezetképző erővel. A jugoszláv
érából a posztjugoszláv konstellációba való átmenet a kulturális
irodalomkutatás módszereivel úgy tűnik megközelíthetőnek, hogy ha
megkíséreljük a rituális koherenciától a textuális koherenciára való
átmenetként azonosítani.”
Cseke Péter (Babeş-Bolyai Tudományegyetem,
Kolozsvár – Korunk szerkesztősége, Kolozsvár) Dsida Jenő és a
Jancsó-fivérek (Béla és Elemér) viszonyát követi nyomon (Dsida Jenő és
a kolozsvári Jancsó-fivérek). Jancsó Béla „érzékeny esztéta és
közéleti szerző” volt, Jancsó Béla Dsidától inkább mozgalmi aktivitást
várt főleg az erdélyi magyar ifjúság körében. 1932-ben viszont
Üzenem a hangosoknak című nyilatkozatában „…Dsida módszeresen
kifejti az irodalmi irányzat és a világnézeti program közti
különbséget.” „Jancsó Béla irodalomteoretikusként és eredeti hangú
esszéíróként indult, Jancsó Elemér eleve irodalomtörténésznek
készült.” 1932-ben jelent meg az Új Arcvonal című antológia és a
csoportosulás hangadójának Dsida Jancsó Elemért tekintette, és az
antológiáról lesújtó véleménye volt. A tanulmány alapján az olvasóban
az a nézet alakul ki, hogy Dzsida Jenő és a Jancsó-fivérek viszonya
nem volt felhőtlennek mondható.
E rész, és egyben a könyv utolsó tanulmánya, a
Hatalom és csáberő Liviu Rebreanu magyarságképéről szól regényei
alapján. Írója Vallasek Júlia (Babeş-Bolyai Tudományegyetem –
Kolozsvári Magyar Egyetemi Intézet). Rebreanu (1885–1944) iskoláit
erdélyi románként Budapesten végezte, s eleinte magyarul írt kisebb
műveket. Híres regényei azonban románul jelentek meg: Ion
(1920), Akasztottak erdeje (1922), Lázadás (1933). A
tanulmány szerzője a következőkben látja Rebrenau magyarságképét
regényei alapján: „Abban a nyelvi környezetben, amelyben Rebrenau
regényei játszódnak, az idegen (magyar) nyelv a másság egyik
legszembetűnőbb kritériuma, amit a szereplők – legtöbb esetben
ellenszenvvel, idegenkedéssel figyelnek.” Ám: „A magyar nyelv nemcsak
a hatalom és a rivális nyelveként jelenik meg Rebreanu regényeiben,
hanem a szerelem nyelveként is.” Így az „idegen” magyar nyelv
„…egyszerre tölt be eltávolító és összekötő szerepet, ám szinte soha
nem jelenik meg semleges kontextusban, egyszerű kommunikációs
eszközként, hanem mindig a másság közvetítésének legkézenfekvőbb
eszköze.” Rebreanu magyarságképét tehát elsősorban a magyar nyelven
keresztül mutatja be.
A könyvet végigolvasva reméljük, hogy hasonló
értékes kötetek fogják követni a most megjelentet. (Fedinec Csilla
szerkesztő: Értékek, dimenziók a magyarságkutatásban. Budapest: MTA
Magyar Tudományosság Külföldön Elnöki Bizottság, 2008. 313 p.)
Berényi Dénes
atomfizikus, az MTA rendes tagja
12 tudós a 21. századról
A könyv tizenkét világhírű tudós és tudománypolitikus gondolatait,
véleményét foglalja össze a tudomány és a társadalom viszonyáról a 21.
században. A kötet a World Science Forum 2009 rendezvényére jelent meg
külön-külön kiadásban angol és magyar nyelven. A Tudomány Világfóruma
mind a hétszáz résztvevője a regisztrálás során kapott egy példányt a
kötet angol nyelvű változatából.
A kötetnek hídképző szerepet szánunk, sorozattá
fejlesztve, visszatérő szellemi motívuma lehet a World Science Forum
soron következő rendezvényeinek.
Az interjúra felkért személyek listájára kiemelkedő
személyiségek, Nobel-díjasok, nagy befolyású nemzetközi
tudománypolitikusok mellett a világ élvonalába tartozó magyar és
magyar származású tudósok kerültek fel.
Az interjúk kérdései alapvetően korunk fő
kihívásait érintik, és arra keresnek válaszokat, hogy mi lehet a
tudomány szerepe azok megoldásában, általában véve és külön is, az
adott tudományterületen. A visszatérő fő kérdés: „Honnét jön és
hova tart az emberiség?” A kérdéseket a főszerkesztő állította
össze, a szerkesztői munkacsoport közreműködésével. Az interjúkat
neves hazai tudományos újságírók, illetve magyar tudósok készítették,
a bázist a Természet Világa munkatársai jelentették.
Az interjúra a tudósokat Pálinkás József, a Magyar
Tudományos Akadémia, egyben a WSF elnöke kérte fel, aki a könyv
előszavát is jegyzi. (Szemenyei István főszerkesztő: 12 tudós a 21.
századról. Budapest: Tinta Kiadó, 2009, 130 p.)
Szemenyei István
főszerkesztő
|
|