A magyar orvosi nyelv tankönyve
A nagyon szép küllemű, kétségtelenül hézagpótló könyvet huszonegy
szerző írta, akik foglalkozásukat tekintve sokfélék (író, fordító,
könyvtáros, nyelvész, orvostörténészek, szerves kémikus,
állatkísérletes kutató, anatómus, belgyógyász, sebész,
szülész-nőgyógyász stb.) Ami közös : mindnyájan kiváló szakemberek és
sokat tesznek a magyar nyelvért.
Karádi István, Szollár Lajos, Tulassay Tivadar és
Vizi E. Szilveszter professzorok írtak szívélyes köszöntőket, majd
Bősze Péter, a könyv szerkesztője írta a bevezetőt.
Az első fejezetet Jókai Anna, Bősze Péter, Keszler
Borbála, Kiss Jenő és Buvári Márta alkották Parányi nyelvészet
orvosoknak, biológusoknak (amit a nyelvről illik tudni) címmel. A
Kossuth-díjas írónő fejezetében a nyelvművészetről, nyelvbűvészetről
adja közre gondolatait. Bősze professzor a nyelvről és a magyar
nyelvről ír, „ahogy az orvos látja”. Egyik fő gondolata, hogy ahogy
szervezetünk működését ismernünk kell, a nyelvünkről is kell tudnunk
egyet s mást. Keszler Borbála a magyar helyesírás történetéről ad
áttekintést. Kiss Jenő a magyar nyelv ügyéről és a Magyar Tudományos
Akadémiáról közli gondolatait. Ezután Buvári Márta a magyar szókincs
eredetéről és a szóalkotás módjairól ír.
A második fejezet (Az orvosi szaknyelv története és
jelene) szerzői Magyar László András, Keszler Borbála, Grabarits
István, Kapronczay Károly, Kapronczay Katalin és Bősze Péter. Magyar
László András az európai, Keszler Borbála a magyar orvosi nyelv
történetét tárgyalta. Grabarits István a gyógyszerkönyvek születését
foglalta össze. Kapronczay Károly a magyarországi orvostörténet-írás
történetéről ír, megemlítve Pólya Jenő 1942-ben megjelent 627 oldalas
könyvét, Az orvostudomány regényét is. Kapronczay Katalin a magyar
orvosi szakirodalomról, Bősze Péter a magyar orvosi nyelv megőrzéséről
és fejlesztéséről írt fejezetet.
|
|
A harmadik könyvfejezetet (Tudományos közlemények,
könyvek, előadások) Bertók Lóránd, Fehér János, Bősze Péter, Palkovits
Miklós, Sztriha László, Vécsei László, Gaál Csaba és Bősze Péter
írták. Bertók professzor fejezete címében felteszi a kérdést: lehet-e,
érdemes-e, és kell-e magyarul írni, és megadja a választ: lehet is,
érdemes is, kell is a magyar nyelvet használni, még ha ez
többletmunkával jár is. Fehér János, az Orvosi Hetilap főszerkesztője
lapjának, a világ egyik legrégibb orvostudományi folyóiratának
kezdeteiről és Markusovszky Lajos érdemeiről ír. Bősze Péter a
tudományos közleményekről általános ismereteket ad át az olvasónak.
Palkovits Miklós a könyvtárak és a világháló szerepét elemzi az
irodalomkeresésben, majd az etikai kérdésekkel foglalkozik. Gaál Csaba
a könyvszerkesztést tárgyalja, szerinte sok tanulás és önképzés után
válhat egy jó szakember jó könyvszerkesztővé. Palkovits Miklós a
tudományos tevékenység mérésével, például a hatásmutatóval
(impaktfaktorral) és a Hirsch-indexszel foglalkozik. A következő
alfejezeteket Bősze Péter írta a tudományos könyvek és folyóiratok
nyilvántartási rendszereiről és a tudományos előadásokról.
A negyedik fejezet (Nyelvhelyességi kérdések az
orvosi irodalomban) Balázs Géza, Donáth Tibor, Nyitrai József,
Mitsányi Attila, Hajtman Béla, Bősze Péter és Laczkó Krisztina
munkája.
A könyvben számos ábra (például híres személyiségek
képei, sok folyóirat és könyv borítója, szép könyvillusztrációk)
látható. A kötet végén név- és tárgymutató található. (Bősze Péter
szerkesztő: A magyar orvosi nyelv tankönyve. Budapest: Medicina
Könyvkiadó, 2009, 399 p.)
Gáspárdy Géza
kutató, Országos Sugárbiológiai
és Sugáregészségügyi Kutatóintézet
|
|