2016. augusztus végén Pécsett zajlott le a
Magyarságtudományi Társaság VIII. Nemzetközi Hungarológiai
kongresszusa, amely a Kultúra- és tudományköziség címet viselte.
A rendezvényen egy finn munkatársammal, Tuomo Lahdelmával, a
társaság kongresszuson leköszönő nemzetközi elnökével vállaltam
egy szimpózium szervezését és lebonyolítását Magyar tudósok
külföldön – külföldi tudósok Magyarországon címmel. Amennyiben a
hungarológia a magyar kultúra jelenlétét vizsgálja idegen nyelvi
és kulturális közegben, nem túlzás azt állítani, hogy a
szimpózium témája nemcsak a kongresszusnak, de magának a
hungarológiának centrális problémáit érintette. Jelen
konferencia szervezésekor optimista módon azt ígértem, hogy
ennek a szeptemberi kongresszusnak, s azon belül az általunk
lebonyolított szimpóziumnak a tanulságairól fogok beszámolni.
Ígéretemnek igyekszem eleget tenni, de mivel inkább csak
hiányérzeteimet mondhatnám el, mondandómban erősen támaszkodni
fogok a szimpózium elején tartott A történelmi kataklizma és a
magyar tudósok szétszóródása című vitaindító előadásomban
megfogalmazott gondolatokra.
A szervezés anomáliáira, s a szimpózium
mérsékelten sikeres voltára nem szeretnék sok szót vesztegetni,
hiszen mindez nem terjed túl egy rendezvény megítélésén. A
jelenlévők és az esetleges olvasók számára sokkal több értelme
van annak, hogy egyrészt a választott témánk fontosságára hívjam
föl a figyelmet, másrészt pedig arra figyelmeztessek, milyen
kevéssé ismerte föl a tudományos közvélemény, hogy az ezen a
területen mutatkozó kérdések elméleti-történeti végiggondolása
és a belőlük eredő gyakorlati következtetések levonása ma és
holnap is sürgetően időszerű. Lehet-e fontosabb dolog a magyar
kultúra külföldiek közösségében vagy az ő számukra való
megjelenítése iránt elkötelezett szakemberek számára, mint annak
vizsgálata, mi a viszony a Magyarországon nevelkedett, de az
országot ideiglenesen vagy véglegesen elhagyó értelmiségi elit,
a külföldön letelepedett magyar tudományos kutatók, a kulturális
élet ágensei és az óhaza között? Illetve, a másik oldalról,
tudnak-e vonzerőt gyakorolni a magyar tudományok, művészetek és
a kultúra más területei más nyelvű, idegen kultúrából érkező
értelmiségiekre? Melyek lehetnek-e vonzerő forrásai? A
kongresszuson jól lemérhető volt ennek a vonzerőnek a
megcsappanása, és a kép még lehangolóbb lenne, ha a szlavisztika
vagy a germanisztika iránti nemzetközi érdeklődés alakulásával
tennénk összehasonlítást. Aggódó, szorongó kérdések ezek, de az
előbbre lépés érdekében előbb-utóbb szembe kell néznünk velük.
Ami pedig a téma iránti érdeklődés
meghökkentően csekély voltát illeti, a rendezvényen – tisztelet
a kivételnek – épp a leghivatottabbak nem voltak jelen, például
az a Frank Tibor, aki Kettős kivándorlás címmel írt könyvet a
témáról (Frank, 2012). Még jó, ha a hozzám hasonló, botcsinálta
tudománytörténészek erkölcsi kötelességüknek tartották helyt
állni a hiányzók helyett, tudván tudva, hogy kompetenciájuk ezen
a téren megkérdőjelezhető, legalábbis nem problémátlan. Ha a
kutatás egész mezejét áttekintjük, nincs okunk panaszra. Épp
ellenkezőleg, a bőség zavarával küzdünk. Elképesztően gazdag,
zavarbaejtően színes és kétségbeejtően rendezetlen, kusza, és
főleg gondolatilag kellőképpen nem feldolgozott ismeretanyaggal
kell sáfárkodnunk. Az Egyesült Államokban vagy más nyugati
országokban fényes karriert befutott magyar származású tudósok
gyakorta külföldi szerzők által írt, angol vagy más nyelven
megjelent életrajzai például máris impozáns bibliográfiát
adnának. Itt beérem két magyar nyelven is hozzáférhető könyv
címének megemlítésével: Marx György A marslakók érkezése (2000),
Hargittai István és Hargittai Balázs A marslakók bölcsessége
(2016).
Feltétlen siker, hogy idegen ajkú
hungarológusok is részt vettek a rendezvényen, és idegen nyelven
számoltak be kutatásaikról. A hamburgi egyetemen tanító Holger
Fischer Ungarische Wissenschaftler im gegenwärtigen Deutschland
című, statisztikai táblázatokkal felszerelt empirikus
szociológiai felmérésben tekintette át a tudományosan képzett
magyar értelmiség jelenlétét a mai német kutatásban és felsőfokú
oktatásban. Anssi Halmesvirta finn történész pedig Encounters of
Alterity: Fellow Travelers Jozsef Szinnyei and Antti Javala
címen angol nyelvű előadást tartott egy magyar és egy finn
nyelvész kapcsolatáról. Holger Fischer a jelen helyzetről adott
keresztmetszetet, Anssi Halmesvirta pedig történeti
visszatekintésre vállalkozott. A téma ebben a két idősíkban
fejthető ki. Az előadások zömében a múlt felé fordulás dominál,
a megközelítési mód történettudományos vagy azzal rokon. A
vizsgálódásnak ebben a sávjában működő tudománytörténet vagy
kultúrtörténet azonban olyan problémákra irányítja a figyelmet,
amelyek a jelenben vagy a közeljövőben sürgős megoldásra várnak.
A múlt tanulságaiból a mai teendőinkre nézve kell
következtetéseket levonnunk, s ezt az aspektust Holger Fischer
előadása képviselte.
Mivel a szimpózium témaválasztásai és az
előadások módszertana ennek ellenére csak fogyatékosan
elégítette ki ezeket a kritériumokat, úgy döntöttünk, hogy a
rendezvény anyagaiból összeállítandó publikációt utólag
feljavítjuk olyan szerzők írásaival, akik nem vettek részt a
szimpóziumon. Holger Fischer előadásával nagyon jól párosítható,
annak mintegy történeti dimenzióját dolgozza ki Karády Viktor
Magyarországi egyetemi hallgatók külföldön a nagy átalakulás
időszakában (1867–1918). (Összehasonlító perspektívából) című,
eredetijében franciául megjelent tanulmánya, amely ama legendás
emigráns tudósgenerációk kiképződésének külföldi kontextusát
elemzi, melyek a két világháború közötti korszakban és később is
fontos szerepet játszottak a nyugati világ tudományosságában.1
A kis könyv szellemi súlyának megnövelése érdekében hasonló
módon még más írások bekapcsolására is sor kerül, de ezekre a
részletekre itt nem térek ki.
A Nemzetközi Magyarságtudományi Társaság
tagsága túlnyomó többségben kultúratudományokkal, puha
társadalomtudományokkal foglalkozó szakemberekből áll, s ez a
körülmény markánsan filológusi arculatot kölcsönöz a
rendezvényeknek. A szimpóziumunkon mindez fájdalmas
féloldalasságot eredményezett, mert az idegenbe szakadt
tudósaink sokkal inkább a természettudományok és a műszaki
tudományok területén hagytak nyomot. Megfigyelhető, hogy a puha
társadalomtudományok körül felmerülő kérdések átpolitizáltabbak,
ideológiákkal átitatottabbak, mint a többi tudományterülettel
kapcsolatos kérdésföltevések. Jelen körülmények között, a mai
hatalom erős reprezentációs igénye folytán ez egyenesen a
kultúrdiplomácia propagandájához vezet, Ujváry Gábor Gragger
Róbert és a magyar kultúrpolitika című előadása volt erre a
példa, amely a klebelsbergi kultúrpolitika német nyelvterületen
kibontakozó sikereit méltatta. A baloldali reprezentációs
igények ezzel szemben a háború végén bekövetkezett
forradalmakban részt vevő értelmiségiek kényszerű emigrációját
részesítették volna előnyben.
Mindazonáltal a Collegium Hungaricumok,
külföldi magyar kulturális intézmények, az állam által juttatott
ösztöndíjak, magyar tudósok nemzetközi szervezetekben,
intézményekben való jelenlétének példái a magyar tudomány
külföldi jelenlétének legitim megvalósulási területét képezik.
Rendkívül érdekes esetet tárgyalt ebből a szempontból Gál Jenő,
a prágai Károly Egyetem magyar tanszékének vezetője, aki
Határátlépések Anton Straka életében és életművében című
előadásában egy szlovák származású, magyarul tökéletesen tudó,
karrierjét még a Monarchia éveiben kezdő, de aztán a prágai
vezetést fenntartás nélkül kiszolgáló, Budapestre akkreditált
kultúrdiplomata magyar irodalmi-kulturális kapcsolatait
taglalta. Ha a Monarchia fennmarad, Straka alighanem magyar
karriert futott volna be, így a két közép-európai nép közötti
közvetítés aktivistája lett. Érdekes lett volna képet kapni a
kisebbségi helyzetbe került tudós magyar értelmiségi
karrierlehetőségeiről a befogadó ország tudományos
intézményeiben vagy felsőoktatásában, de ez az előadás fatális
véletlen folytán elmaradt.
Azaz, hogy a bécsi egyetemen tanító Kókai
Károly előadása: Magyarok Ausztriában. Humántudományok [sic!] a
20. század második felében részben kielégítette ezt az igényt,
bár Ausztria kevésbé a kisebbségi magyarság egyik központjaként,
mint a magyar emigráció egyik célpontjaként funkcionált. Az
előadást azonban nem is annyira a témája, mint a bevezető része,
a belefoglalt módszertani kritika teszi emlékezetessé. Kókai
jogos szemrehányásokkal illette a magyar tudósok külföldi
pályáját tárgyaló szakmunkák gyanútlan felületességét, s ez alól
a vád alól nem mentesülhetnek a pozitív összefüggésben említett
könyvek sem: „A külföldre került magyarok tudományos
karrierjével kapcsolatos diszkussziókat, legyenek ezek
tudományos vagy tudományos ismeretterjesztő jellegűek, egy klisé
uralja. Ez a klisé meghatározza a magyar és más nyelvterületeken
született interpretációkat egyaránt. Laura Fermi 1968-as angol
nyelvű Illustrious Immigrants című könyve, Frank Tibor szintén
angol nyelvű Genius in Exilje, Palló Gábor Magyar jelenségről
szóló szövegei ugyanazt tárgyalják. A szerzők mindezekben az
esetekben egy sajátos csoportra koncentrálva próbálják
meghatározni egy általuk megfigyelni vélt jelenség lényegét. A
legtöbbet emlegetett személyek nevei közé Neumann János, Szilárd
Leó, Wigner Jenő, Teller Ede, Pólya György vagy Kármán Tódor
tartoznak. A klisé, talán egy kicsit sarkítottan megfogalmazva,
hogy az értelmezés irányultsága világosabbá váljon, valahogy így
adható vissza: lám, milyen sok zsenit adott kis hazánk a
nagyvilágnak! Mi a probléma ezzel a megközelítéssel? Szelektíven
kezeli a tudományt, az úgynevezett sikerekre, nevezetesen a
Nobel-díjra koncentrál, illetve olyan mutatókra, amelyeket
objektívnek nevez, miközben figyelmen kívül hagyja a tudományok
működésének strukturális meghatározóit.”2
Kókai kritikáját folytatva megállapíthatjuk:
a szóban forgó szerzők és rajtuk kívül sokan mások túlságosan
erősen támaszkodnak a tárgyalt tudósok és környezetük
önértelmezéseire és önértékeléseire. Megmaradnak a
sikerorientált anekdoták közegében. Figyelmen kívül hagyják,
vagy felületesen kezelik a tudománytörténet nagyon szigorú belső
összefüggésrendszerét. Teller Ede, Neumann János vagy éppen
Mannheim Károly és Antal Frigyes sikerei vagy kudarcai az
általuk művelt tudományos területek belső vitáin,
konkurenciaharcain, a felfedezések és a közzétételük külső-belső
nehézségein fordultak meg. Utalni szeretnék Paul Feyerabend A
módszer ellen című, magyarul is megjelent, rendkívül kritikus,
dekonstruktív tudománytörténeti könyvére, akinek munkáját
mellékesen az teszi hungarológia érdekűvé, hogy hátterében egy
külföldre szakadt magyar tudománytörténésszel, Lakatos Imrével
folytatott baráti diszkusszió állt (Feyerabend, 2002).
Feyerabend könyve arra figyelmeztet, hogy az általunk
kiválasztott területen egy lépést sem szabad tenni az adott
tudományokon belüli, tudománytörténeti (vagy Bartók Béla
amerikai nehézségeit vizsgálva: éppenséggel a nemzetközi zenei
élet belső világára érvényes) szempontok szigorú érvényesítése
nélkül.
Az én előadásom a kérdés más aspektusait
emelte ki. Tudomásul vettem, hogy a kérdéskörrel foglalkozó
munkák többnyire esettanulmányok egy-egy kiválasztott tudósról
vagy a kulturális életben kiemelkedő szerepet játszó
személyiségről. Tudomásul vettem, hogy a vizsgálódás módszertana
kettős. A hungarológiai nézőpontú tudománytörténeti elemzések
nem érhetik be egy-egy szűkebb terület belső történéseinek
nyomon követésével. A kis történelmek (a vegytan, az atomfizika,
a közgazdaságtan, a szociológia, a művészettörténet belső
mozgásai) mellett tágabb, de szigorúan és néha brutálisan
érvényesülő kontextusként jelen van a nagy történelem, a
politikai döntések, a bekövetkezett fordulatok következményei az
emberi sorsokra. A jelzett összefüggésben vizsgált
esettanulmányok a kis és nagy történelem találkozásának
határsávjában játszódnak le. Ezért adtam előadásomnak A
történelmi kataklizma és a magyar tudósok szétszóródása címet.
Az egyéni karrierek, pályamódosulások így új
kontextusba kerülnek. Ami egyénileg sikeres túlélési taktikának
bizonyul, nemcsak egzisztenciális szinten, hanem a tudományos
sikerek elérése előtt kinyíló lehetőségek szempontjából, az egy
nemzet, jelesül a magyarság egésze felől nézve súlyos kérdések
feltevésének szolgál alkalmul: milyen következményekkel jár egy
ország fejlődésére nézve, ha értelmiségi elitje külföldre
távozik? Milyen feltételekkel tudta volna megtartani
Magyarország az itt kiképzett értelmiségi elitet? Politikai
döntéseken múlt-e, hogy a tudomány művelői elhagyták hazájukat,
vagy ez a fordulat lényegesen |
|
kedvezőbb politikai feltételek között is
bekövetkezett volna? Korrigálni tudta-e a két világháború
közötti Magyarország az 1919–1920-ban elszenvedett szellemi
vérveszteséget? Mit kell tennünk, egyáltalában tehetünk-e
valamit, ha az Európai Unióban, a globalizálódó világban a saját
kulturális-tudományos életünk gazdagítása érdekében itthon
szeretnénk tartani legkiválóbbjainkat? Lehetséges-e vészes
egyenlőtlenség a magas fokú képzés és a kiképzett szakemberek
megtartásának feltételei között? A kérdések tovább
konkretizálhatók és lebonthatók alkérdésekre, de a kérdezést az
adott ponton megállítom.
A szimpóziumon – kicsit ellensúlyozandó az
erősen filoszos karakterű előadások egyoldalúságait – a magyar
műszaki tudományos elitnek a 19-es fordulat utáni
szétszóródására összpontosítottam a figyelmemet. A korszakváltás
kettős értelemben jelentett új helyzetet. Egyrészt azzal, hogy a
ténylegesen baloldali (a liberálistól a polgári liberálison és a
szocialistán át a kommunista beállítottságúakig), illetve a
baloldaliként megbélyegzett, de inkább csak a felajánlott vezető
pozíciókat elfogadó értelmiségieket félreállították, illetve a
mögöttük álló réteg (például a liberális zsidóság) mozgásterét
jelentősen leszűkítették, hatalompolitikai okokból lefejezték az
ország szellemi elitjét. Másrészt pedig az Osztrák--Magyar
Monarchia felbomlása folytán anyagilag, pénzügyileg, illetve a
német nyelvű intézményekkel való kooperáció felszámolódása
következtében megszűntek a feltételei annak, hogy a volt
Monarchia magyar felében tőkeerős kutatóbázisok épüljenek ki. A
tudósok előtt a szakmai továbbfejlődés és érvényesülés csak
akkor maradt nyitva, ha külföldre távoztak, s idegenben
integrálódni tudtak valamely kutatóhely vagy egyetem kereteibe.
A probléma gyökerénél egy meghaladhatatlan
tényállást találunk: a tudomány, a technika túllépik a nemzeti
határokat, művelésük és eredményeik internacionális érvényűek és
kiterjedésűek. A művészetek egy része többé-kevésbé
függetleníthető a nyelvtől vagy a nemzeti különbségektől (zene,
képzőművészetek, film, előadóművészetek). A nemzeti identitás és
az ország(ok)hoz kapcsolódó lojalitás elválhat egymástól. Az
ígéretes teljesítményekkel biztató tudósokat, művészeket
idegenből odahaza elérhetetlen jövedelmekkel csábítják. Tudjuk
jól, ezt hívják agylopásnak. A visszautasíthatatlan ajánlatok
része lehet a kutatási vagy szereplési perspektívák kitágulása,
a közvetlenebb, akadálytalanabb bekapcsolódás a nemzetközi
körforgásba. Az eredet és a révbe érkezés között így kialakult
mozgástéren játszódnak le az általunk vizsgált folyamatok.
A hazai föld vonzereje egy ideig minden
szereplőt, akiről szó eshet, ide köt, vagy esetleg idegenből ide
csábít. Akadnak szép számmal, akik e vonzáskörből csak
alkalmakra szakadnak ki, egy-egy ösztöndíj, tanulmányút
időtartamára, egy-egy nemzetközi eseményen való részvétel
napjaira, heteire. Számos külföldi tudóst, szakembert
valamilyen, akár diplomáciai misszió kapcsol a magyar
glóbuszhoz, vagy olyan érdeklődési körrel bírnak, olyan
tudományszakot (finnugor összehasonlító nyelvészetet) művelnek,
amely alkalmanként, rövidebb-hosszabb időre hozzánk köti őket.
Ritkán, kivételképpen megtörténik, hogy egy-egy tudós
értelmiségi hosszú időre eltávozik, de valamilyen életfordulat
folytán visszagyökerezik a talajba, amelyből kiszakadt. És,
persze, nagyon sok olyan szakember van, aki végleg elhagyja
szülőhazáját, vagy idegen lévén, pályáját másutt futja be. Az
előbbi típus esetében azonban rendelkezünk egy biztos
indikátorral, amely jelzi, hogy az eltávolodás nem teljes: ez
pedig az alanyok kettős, sőt, többes identitásának ténye, az
idegenben megőrzött anyanyelvi tudás, vagy akár csak az idegen
nyelv levethetetlen magyaros akcentussal történő használata, a
gondosan ápolt kapcsolatok az óhazában maradtakkal, a honvágy, a
nosztalgia feltörései stb. Ne feledkezzünk meg arról, hogy a
tartózkodási helyül kiszemelt ország befogadó hajlandósága
gyakran korlátozott, az oda igyekvő szakemberrel szemben
valamilyen okból elutasító, sőt, ellenséges lehet, tehát taszító
hatás nemcsak az óhazában léphet föl, hanem az „új hazában” is
jelentkezhet visszataszító effektus vagy legalábbis fékhatás. Az
agylopásnak például a bennszülött értelmiség körében
ellenérdekeltjei is támadhatnak.
Vizsgálódásainkban sajátos kettősséggel kell számolnunk, sőt, ez
a kettősség a kutatás két, határozottan elkülönülő irányába
vezet. Akikkel mi foglalkozunk, azok kiemelkedő személyiségek,
szakterületük elismert művelői. Az átlagnál felkészültebbek, ezt
környezetük tudja róluk. Tehetségüket fel- és elismerik,
kivételes teljesítményeket várnak és kapnak tőlük. Nagy esélyük
van arra, hogy különleges elbánásban részesüljenek, előnyben
részesítsék őket, kivonják őket a többséget esetleg sújtó
restrikciós szabályok alól. Ezen a szinten a szorosan vett
tudománytörténeti megközelítésnek kell előtérbe lépnie.
Másfelől azonban egy kiemelkedő
természettudósnak, a modern technológia megújítójának, egy
építésznek, egy karmesternek vagy virtuóznak, bármilyen hamar
megmutatkoznak a képességei, nagyon komoly képzésben kell
részesülnie ahhoz, hogy nemzetközi színtéren versenyképessé
válhasson. A küldő országnak szükségképpen kifejlesztett, jól
működő, igen színvonalas közoktatással és felsőoktatással, azon
belül elitképzéssel kell rendelkeznie. Ennek megléte adja annak
a vonzerőnek legnagyobb hányadát, amely a tudóst, a szakembert
egy bizonyos életkorig szülőföldjén megtartja. Ha a kivételes
tehetségek nevelődésének folyamatát meg akarjuk érteni, a
személyes karrierek mögött rejlő hatalmas hátországot kell
feltárnunk a társadalomtörténet, a statisztika, a szociológia,
az intézménytörténet módszereivel. És persze egyúttal azt sem
hanyagolhatjuk el, hogy a megtartó erő csökkenésének okaira
rávilágítsunk, hogy felfedjük a szülőhaza intézményrendszerének,
iparának, társadalmi életének gyengeségeit, anomáliáit.
És akkor még nem beszéltünk a sorsok
alakulásának másik intézőjéről, a nagy történelem alakulásáról.
A népek tragikus sorsfordulatai nem kímélik a dédelgetett,
kivételes tehetségeket sem. Vannak ugyan szívderítő ellenpéldák,
mint például azé a magyar biológusé, akit egy turkesztáni
fogolytáborból sikerült a háború alatt Stockholmba juttatni,
hogy átvehesse a Nobel-díjat. De ugyanakkor szomorú mementó a
ragyogó tehetségű Zalai Béla harctéri halála rögtön a háború
elején, vagy a Babits által is elsiratott Emil Lask filozófus
pusztulása.
Ezen a ponton, visszatérve Kókai Károly
előadásához, élesen szét kell választanunk a természettudományok
és műszaki tudományok és a társadalomtudományok helyzetét. Kókai
ezt a különbségtételt a tudomány értékelésének e két területére
érvényes eltérő kritériumaira vonatkozólag fogalmazza meg: „Egy,
a természettudományokon alapuló skálán a humántudományok [sic!]
hátrányban vannak, mivel az utóbbiak alapvetően másképp
működnek, mint az előbbiek. Negatívan megfogalmazva: a
humántudományok [sic!] esetében egy-egy elmélet minősége nem
mérhető le sem abból, hogy melyik – tehát, hogy a Science
Citation (… stb.) Indexek szerint hány pontos – folyóiratban
lett publikálva, sem abból, hogy szerzője melyik egyetemen
milyen állásban van, sem abból, hogy hányan hivatkoztak rá egy
bizonyos időhatáron belül. Egy ismert nemzetközi példát hozva:
Ludwig Wittgensteint – megérdemelten vagy sem – a 20. század
legnagyobb, vagy legalábbis két legjelentősebb filozófusa
egyikeként tartja számon a tudományos és a kevésbé tudományos
világ egyaránt. Wittgenstein életében összesen egy szöveget
publikált. Ez a szöveg kevesebb mint 100 oldal hosszú. E szöveg
alapján – amely mellesleg egy teljesen ismeretlen, tehát a
Science Citation Index szerint úgyszólván nem létező
folyóiratban jelent meg – Wittgensteint először a filozófia
doktorává avatták, majd megkapta egy egyetemen a tanítási jogot,
tehát gyakorlatilag lehabilitált. Ugyanazzal a kevesebb mint 100
oldalas szöveggel ledoktorálni és lehabilitálni a mai egyetemi
szabályok szerint nem megengedett. Tehát Wittgenstein mai
mércével mérve nem csupán láthatatlan, hanem sarlatán is lenne.
Ezenkívül Wittgensteint életében egy szűk rajongó csoport
kifejezetten nagyra értékelte, de a tudományos világ egészében
legfeljebb egy értelmiségi kuriózum volt.”
Előadásomban nem a tudományos teljesítmény
mérésének a humán tudományok szempontjából erős és igazságtalan
hátrányokat okozó anomáliára, hanem arra tettem a hangsúlyt,
hogy a humán tudományok politikai, ideológiai kitettsége, s a
mindenkori államhatalom számára való közvetlen
felhasználhatóságának korlátai két alapvető következménnyel
járnak. Az egyik az, hogy művelői jobban ki vannak szolgáltatva
a történelem szeszélyeinek. A náci Németországból menekülő
műszaki tudósokat az Egyesült Államokban sokkal könnyebben
befogadták, mint a társadalomtudósokat, művészeket, írókat,
újságírókat. Wigner Jenő állást kapott, Mannheim Károlynak
„csak” Angliában sikerült menedékre lelnie. Bartók élete végén
nagy nehézségekkel küzdött Amerikában. Ignotus Pál, a Nyugat
volt főszerkesztője pedig kegyelemkenyéren élt. Fenyő Miksát
nyugatra szakadt magyar tőkések tartották el. A másik eltérés
pedig az, hogy a társadalomtudósok és művészek éppen
politikai-ideológiai elkötelezettségük folytán hajlamosabbak a
hazatérésre, vállalva az ezzel járó kockázatokat és hátrányokat
is. Kassák és köre 1926-ban hazahozta az avantgardot, amivel a
mozgalom hanyatlását idézte elő. Lukács György, Révai József,
Balázs Béla, Gábor Andor, Lengyel József pedig a Szovjetunióból
tértek haza, amikor erre alkalmuk adódott. (Igaz, hogy Lippay
Zoltán vagy Mácza János személyében ellenpélda is akad).
Az elmondottak, úgy vélem, eléggé igazolják,
hogy az előadásomban felvázolt problémakör fontos és aktuális,
és hogy bőven van tennivalója a tudománytörténetnek és a tágan
felfogott kultúrtörténetnek, ha az ezen a téren mutatkozó kiáltó
hiányokat pótolni akarja.
Kulcsszavak: hungarológia, magyar tudósok külföldön,
tudománytörténet, emigráció
IRODALOM
Beke Albert (2003): Az emigráns
Márai Sándor a magyarságról és önmagáról. Budapest: Szenci
Molnár Társaság
Berkes Tamás (2003): Párhuzamos
életrajzok: Anton Straka és Sárkány Oszkár. Európai utas. 3,
40–45. •
WEBCÍM
Buckard, Christian G. (2004) Arthur
Koestler: Ein extremes Leben 1905-1983. München: C. H. Beck
Verlag
Büky Virág (2015): Bartók Béla és
Pásztory Ditta Amerikában. Liget. január •
WEBCÍM
Fejtő Ferenc: Budapesttől Párizsig.
Budapest: Magvető Kiadó, 181–470.
Fermi, Laura (1968): Illustrious
Immigrants. Chicago: University of Chicago Press
Frank Tibor (2012): Kettős
kivándorlás. Budapest–Berlin–New York 1919–1945. Budapest:
Gondolat Kiadó
Feyerabend, Paul Karl (2002): A
módszer ellen. (ford. Mesterházi Miklós, Miklós Tamás, Tarnóczy
Gabriella) Budapest: Atlantisz Kiadó
Hargittai István – Hargittai Balázs
(2016): A marslakók bölcsessége. Saját szavaikkal,
megjegyzésekkel. Budapest: Akadémiai Kiadó
Karátson Endre (2007): Otthonok
I–II. Pécs: Jelenkor Kiadó
Krausz Tamás (2003): Lukács György
oroszországi sorsa – Alekszandr Sztikalin: Lukács György – a
gondolkodó és a politikus című könyvéről. Eszmélet. 57, 77–82. •
WEBCÍM
Mannheim-tanulmányok. Tanulmányok
Mannheim Károlytól és Mannheim Károlyról. (2003) (szerk. Karádi
Éva, Gellériné Lázár Márta) Budapest: Napvilág Kiadó
Marx György (2000): A marslakók
érkezése. Budapest: Akadémiai Kiadó
Nagy Ferenc (1993): Szent-Györgyi
Albert és a magyar Nobel-díjasok, Budapest: MTESZ
Palló Gábor (1992): Polányi Mihály
pályája. In: Polányi Mihály filozófiai írásai 1–2. (vál. Nagy
Endre és Ujlaki Gabriella) Budapest: Atlantisz, 320–329.
Palló Gábor (1999): Magyar jelenség
a tudomány történetében. MTA doktori értekezés, Budapest
Timár Árpád (1984): Charles de
Tolnay e la cultura ungherese. In: Charles de Tolnay. Giornata
commemorativa organizzata d’intesa con l’Accademia delle scienze
d’Ungheria (Roma, 26. novembre 1982). (Problemi attuali di
scienza e di cultura, Quaderno n. 258) Roma: Accademia Nazionale
dei Lincei
Tverdota György (2009): Németh
Andor: Egy közép-európai értelmiségi a XX. század első felében.
Budapest: Balassi Kiadó
Tverdota György (2010): Németh
Andor: Változatok az otthontalanságra. Budapest: Balassi Kiadó
Ujváry Gábor (2001):
Kultúrpolitikus, diplomata és tudományos menedzser. 75
esztendeje hunyt el Gragger Róbert. Európai utas. 3, 68–72. •
WEBCÍM
LÁBJEGYZETEK
1 kézirat,
megjelenés előtt
<
2 kézirat,
megjelenés előtt
< |
|